# Galician translation of Autolink (abandoned) (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gardar a configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar cos valores predeterminados"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contido"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Gardáronse as opcións de configuración."
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomía"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración xeral"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"As opcións de configuración foron restabelecidas aos seus valores "
"predeterminados."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "content type"
msgstr "tipo de contido"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opcións"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "active"
msgstr "activo"
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"
msgid "Node Types"
msgstr "Tipos de Nodo"
msgid "Plain text"
msgstr "Texto sen formato"
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Realizouse a actualización."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
msgid "User search"
msgstr "Buscar usuario/a"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patróns de reemplazo"
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Related content"
msgstr "Contido relacionado"
msgid "is"
msgstr "é"
msgid "You must select a node."
msgstr "Debes seleccionar un nodo."
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuario"
msgid "Keyword"
msgstr "Chave"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Relevancia da clave"
msgid "Content search"
msgstr "Buscar contido"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "where"
msgstr "onde"
msgid "Identification"
msgstr "Identificación"
msgid "List links"
msgstr "Mostrar enlaces"
msgid "Add link"
msgstr "Engadir enlace"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr "<em>e</em> onde <strong>%property</strong> é <strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong> é <strong>%value</strong>"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligazón"
msgid "add link"
msgstr "engadir enlace"
msgid "Link attributes"
msgstr "Atributos da ligazón"
