# Portuguese, Portugal translation of Automatic Nodetitles (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2012 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Automatic Nodetitles (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Use the syntax [token] if you want to insert a replacement pattern."
msgstr "Use a sintaxe [token] se quiser inserir um padrão de substituição."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Padrões de substituição"
msgid ""
"Prefer raw-text replacements for text to avoid problems with HTML "
"entities!"
msgstr ""
"Prefira as substituições de texto-prima para o texto para evitar "
"problemas com as entidades HTML!"
msgid "Pattern for the title"
msgstr "Padrão para o título"
msgid "Update automatic nodetitles"
msgstr "Actualização automática de nodetitles"
msgid "Automatic title generation"
msgstr "A geração automática do título"
msgid "Automatically generate the title and hide the title field"
msgstr "Gerar automaticamente o título e ocultar o campo de título"
msgid "Automatically generate the title if the title field is left empty"
msgstr "Gerar automaticamente o título, se o campo de título fica vazio"
msgid ""
"Leave blank for using the per default generated title. Otherwise this "
"string will be used as title."
msgstr ""
"Deixe em branco para usar o predefinido gerado pelo título. Caso "
"contrário, esta expressão será usado como título."
msgid "use PHP for title patterns"
msgstr "usar o PHP para padrões de título"
msgid "Automatic Nodetitles"
msgstr "Automático Nodetitles"
msgid "Allows hiding of the content title field and automatic title creation."
msgstr ""
"Permite esconder o campo de título do conteúdo e a criação "
"automática do título ."
