# Portuguese, Brazil translation of Audio (6.x-1.0-unstable5)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audio (6.x-1.0-unstable5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-15 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da imagem"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar para as configurações padrão"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Import path"
msgstr "Caminho de importação"
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "This will display the number of times this has been played."
msgstr "Exibirá o número de vezes que o áudio foi executado."
msgid "This will display the number of times this has been downloaded."
msgstr "Exibirá o número de vezes que o áudio foi baixado."
msgid "This will display a download link if the node allows it."
msgstr "Exibirá o link para download se o node assim o permitir."
msgid "Filter by whether or not the audio is downloadable. "
msgstr "Filtra se o áudio pode ser baixado ou não. "
msgid "Audio: File size"
msgstr "Áudio: Tamanho do arquivo"
msgid "This will display the audio file's size."
msgstr "Exibirá o tamanho do arquivo de áudio"
msgid "Audio: Tag @tag"
msgstr "Áudio: Tag @tag"
msgid "This will display tag %tag values."
msgstr "Exibirá os valores da tag %tag"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"!audio\">Audio page</a>."
msgstr ""
"Para mais informações por favor leia a <a href=\"!audio\">página do "
"manual</a> sobre configuração e personalização de áudio."
msgid "The current PHP configuration limits file uploads to %maxsize."
msgstr ""
"As configurações atuais do PHP limitam o tamanho máximo dos "
"arquivos em %maxsize."
msgid ""
"There are two PHP ini settings, upload_max_filesize and post_max_size, "
"that limit the maximum size of uploads. You can change these settings "
"in the php.ini file or by using a php_value directive in Apache "
".htaccess file. Consult the PHP documentation for more info."
msgstr ""
"Existem duas configurações do PHP, upload_max_filesize e "
"post_max_size, que limitam o tamanho máximo de arquivos para upload. "
"Você pode alterar essas configurações no arquivo php.ini ou usando "
"uma diretiva php_value no arquivo .htaccess do Apache. Consulte a "
"documentação do PHP para mais informações."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> deleting a tag will not remove it from the "
"database or file until the node is saved again."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> apagar uma tag não irá removê-la do banco de "
"dados ou arquivo até que o node seja salvo novamente."
msgid "Audio settings"
msgstr "Configurações de áudio"
msgid "Change settings for the audio module."
msgstr "Altera as configurações para o módulo áudio."
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Metadata tags"
msgstr "Tags de metadados"
msgid "Players"
msgstr "Tocadores"
msgid "Browse by..."
msgstr "Navegar por..."
msgid ""
"An audio file. The audio file could be used for adding music, "
"podcasts, or audio clips to your site."
msgstr ""
"Um arquivo de áudio. O arquivo de áudio pode ser usado para "
"adicionar músicas, podcasts ou clipes de áudio ao seu site."
msgid "Download audio file"
msgstr "Baixar arquivo de áudio"
msgid "@download_count downloads"
msgstr "@download_count downloads"
msgid "@play_count plays"
msgstr "@play_count execuções"
msgid ""
"A file must be provided. If you tried uploading a file, make sure it's "
"less than the upload size limit."
msgstr ""
"Um arquivo deve ser fornecido. Se você tentou enviar um arquivo, "
"tenha certeza que ele é menor que o tamanho máximo permitido."
msgid "Audio File Info"
msgstr "Informações do arquivo de áudio"
msgid "Current File"
msgstr "Arquivo atual"
msgid "No file is attached."
msgstr "Nenhum arquivo anexado."
msgid "Add a new audio file"
msgstr "Adicionar um novo arquivo de áudio"
msgid ""
"Click \"Browse...\" to select an audio file to upload. Only files with "
"the following extensions are allowed: %allowed-extensions."
msgstr ""
"Clique em \"Navegar...\" para escolher um arquivo de áudio. Apenas "
"arquivos com as seguintes extensões são permitidos: "
"%allowed-extensions."
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> the current PHP configuration limits uploads to "
"%maxsize."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> a configuração atual do PHP limita o tamanho "
"dos arquivos em %maxsize."
msgid "Allow file downloads."
msgstr "Permitir download dos arquivos."
msgid "Audio Metadata"
msgstr "Metadados do áudio"
msgid "Replace this with a new file"
msgstr "Substituir com um novo arquivo"
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Modo de taxa de bits"
msgid "Play count"
msgstr "Contagem de reproduções"
msgid "Download count"
msgstr "Contagem de downloads"
msgid "Track Number"
msgstr "Número da faixa"
msgid "Browse for audio by"
msgstr "Procurar áudio por"
msgid "Default node title format"
msgstr "Formato padrão do título"
msgid "Node teaser format"
msgstr "Formato da chamada"
msgid "Permitted audio file extensions"
msgstr "Extensões de áudio permitidas"
msgid "Downloadable by default"
msgstr "Baixável por padrão"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "As configurações foram restauradas aos valores padrão."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Player"
msgstr "Player"
msgid "%format files"
msgstr "arquivos %format"
msgid "Browse by"
msgstr "Navegar por"
msgid "@tag"
msgstr "@tag"
msgid "Audio by @tag"
msgstr "Áudio por @tag"
msgid "Click to play"
msgstr "Clique para reproduzir"
msgid "administer audio"
msgstr "administrar áudio"
msgid "create audio"
msgstr "criar áudio"
msgid "edit own audio"
msgstr "editar o próprio áudio"
msgid "play audio"
msgstr "reproduzir áudio"
msgid "download audio"
msgstr "baixar áudio"
msgid "view download stats"
msgstr "ver estatísticas de download"
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do arquivo"
msgid "@filesize bytes"
msgstr "@filesize bytes"
msgid "@samplerate Hz"
msgstr "@samplerate Hz"
msgid "@bitrate bytes/second"
msgstr "@bitrate bytes/segundo"
msgid "While reading the ID3 tags, the following warnings were encountered:"
msgstr "Ao ler as tags ID3, os seguintes avisos foram encontrados:"
msgid ""
"The following errors where encountered while reading the file's ID3 "
"tags: "
msgstr "Os seguintes erros foram encontrados ao ler as tags ID3 do arquivo: "
msgid "While writing the ID3 tags, the following warnings were encountered:"
msgstr "Ao escrever as tags ID3, os seguintes avisos foram encontrados:"
msgid ""
"The following errors were encountered, preventing the ID3 tags from "
"being saved:"
msgstr ""
"Os seguintes erros foram encontrados, impedindo que as tags ID3 fossem "
"salvas:"
msgid "Default image type"
msgstr "Tipo de imagem padrão"
msgid "Audio Images"
msgstr "Imagens de áudio"
msgid "Cover art or other images."
msgstr "Arte de capa ou outras imagens."
msgid "New image type"
msgstr "Novo tipo de imagem"
msgid "Add a new image"
msgstr "Adicionar uma nova imagem"
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
msgid "Allows you to upload and playback audio files."
msgstr "Permite que você faça upload e reproduza arquivos de áudio."
msgid "Audio getID3"
msgstr "Audio getID3"
msgid ""
"Adds the ability to read artist info from and write to audio files. "
"Requires that the getID3 library be installed."
msgstr ""
"Adiciona a habilidade de ler e escrever informações do artista a "
"partir dos arquivos. Requer que a biblioteca getID3 esteja instalada."
msgid "Adds the ability to attach album art to audio nodes."
msgstr "Adiciona a capacidade de anexar arte de álbum aos nodes de áudio."
msgid "Searching for files ending with %extensions in %dirpath directory."
msgstr ""
"Procurando por arquivos que terminam com %extensions no diretório "
"%dirpath."
msgid ""
"The audio_import module allows users with 'administer audio' "
"permission to import audio files and create audio nodes from them. "
msgstr ""
"O módulo audio_import permite que usuários com permissão de "
"'administrar áudio' importem arquivos de áudio e criem nodes de "
"áudio a partir deles. "
msgid "Audio import"
msgstr "Importar áudio"
msgid "Import audio from the filesystem."
msgstr "Importar áudio do sistema de arquivos."
msgid "Audio import settings"
msgstr "Configurações de importação de áudio"
msgid "Change settings for the Audio Import module."
msgstr "Alterar as configurações do módulo Audio Import."
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Erro ao importar %filename."
msgid "Audio Import"
msgstr "Importar Áudio"
msgid "http://www.1pixelout.net/code/audio-player-wordpress-plugin/"
msgstr "http://www.1pixelout.net/code/audio-player-wordpress-plugin/"
msgid "http://musicplayer.sourceforge.net/"
msgstr "http://musicplayer.sourceforge.net/"
msgid "Extended version 0.2.3"
msgstr "Versão estendida 0.2.3"
msgid "Slim version 0.2.3"
msgstr "Versão Slim 0.2.3"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Download link"
msgstr "Link de download"
msgid "Artist/performer"
msgstr "Artista/grupo"
msgid "Band/artist logotype"
msgstr "Logotipo da banda/artista"
msgid "Audio node @tag tag value. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Valor da tag @tag do node tipo áudio. ATENÇÃO - texto não filtrado "
"produzido por um usuário."
msgid "Allows audio files to be attached to any node type."
msgstr "Permite que arquivos de áudio sejam anexados a qualquer tipo de node."
msgid "Audio file"
msgstr "Arquivo de áudio"
msgid ""
"The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with "
"the following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"O arquivo selecionado %filename não pode ser enviado. Apenas arquivos "
"com as seguintes extensões podem ser enviados: %extensions."
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Primary Key: The {files}.fid."
msgstr "Chave Primária: o {files}.fid."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "A imagem é grande demais; o tamanho máximo é %dimensions pixels."
msgid "(Unpublished)"
msgstr "(Não publicado)"
