# Norwegian Bokmål translation of Audio (6.x-1.0-unstable6)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audio (6.x-1.0-unstable6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Image size"
msgstr "Bildestørrelse"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
msgid "Tag"
msgstr "Stikkord"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Import path"
msgstr "Importsti"
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "You can browse for audio by any of the following fields."
msgstr "Du kan liste lyd etter hvilken som helst av de følgende feltene."
msgid ""
"The audio module allows users to upload and store audio files on a "
"Drupal site. Audio is an important medium for community communication "
"as the recent rise of the <a href=\"!elink-en-wikipedia-org\">podcast "
"phenomenon</a> demonstrates."
msgstr ""
"Lydmodulen gjør at brukere kan laste opp og lagre lydfiler på et "
"Drupal nettsted. Lyd er et viktig medium for nettstedets "
"kommunikasjonsstrategi slik som utviklingen av <a "
"href=\"!elink-en-wikipedia-org\">podcast fenomenet</a> demonstrerer."
msgid ""
"Users create audio nodes by uploading a file from their computer. They "
"are then able to make changes to the metadata, perhaps adding an "
"artist, or removing the track number. Visitors can download the audio "
"file, view the file's metadata and encoding information, or browse for "
"audio by metadata (artist, title, year, etc). Visitors can even play "
"MP3s within their browser using the <a "
"href=\"!elink-musicplayer-sourceforge-net\">XSPF flash player</a> that "
"is bundled with the module."
msgstr ""
"Brukere lager lydnoder ved å laste opp en fil fra deres datamaskin. "
"De kan så endre metadata, f.eks legge til en artist eller fjerne et "
"spor nummer. Besøkende kan laste ned lydfilen, se filens metadata og "
"kodingsinformasjon eller liste lyd etter metadata (artist, tittel, "
"år, etc.). Besøkende kan til og med spille av MP3 med sin egen "
"nettleser ved hjelp av <a "
"href=\"!elink-musicplayer-sourceforge-net\">XSPF flash player</a> som "
"er med som en del av pakken i denne modulen."
msgid ""
"The module uses the <a href=\"!elink-www-getid3-org\">getID3 "
"library</a> to read and write <a href=\"%elink-en-wikipedia-org\">ID3 "
"tag</a> information from the audio file. getID3 can read metadata from "
"a many different audio and video formats giving the audio module a "
"great deal of flexibility."
msgstr ""
"Denne modulen benytter <a href=\"!elink-www-getid3-org\">getID3 "
"biblioteket</a> for å lese og skrive <a "
"href=\"!elink-en-wikipedia-org\">ID3 tag</a> informasjon fra lydfilen. "
"getID3 kan lese metadata fra mange forskjellige lyd og videoformater "
"slik at lydmodulen blir svært fleksibel."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"!audio\">Audio page</a>."
msgstr ""
"For mer informasjon, les i håndboka (på engelsk) <a "
"href=\"!audio\">om innstillinger og tilpasninger for lyd</a>."
msgid "The current PHP configuration limits file uploads to %maxsize."
msgstr ""
"Gjeldende PHP-innstillinger begrenser størrelsen på opplastede filer "
"til %maxsize"
msgid ""
"There are two PHP ini settings, upload_max_filesize and post_max_size, "
"that limit the maximum size of uploads. You can change these settings "
"in the php.ini file or by using a php_value directive in Apache "
".htaccess file. Consult the PHP documentation for more info."
msgstr ""
"Det er to PHP ini innstillinger, upload_max_filesize og post_max_size, "
"som begrenser maksimum opplastingsstørrelse. Du kan endre disse "
"innstillingene i php.ini eller ved å benytte et php_value - direktiv "
"i Apache .htaccess fil. Se dokumentasjon på PHP for mer informasjon."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> deleting a tag will not remove it from the "
"database or file until the node is saved again."
msgstr ""
"<strong>Merk:</strong> sletting av en tag vil ikke fjerne den fra "
"databasen eller filen før noden lagres igjen."
msgid "Change settings for the audio module."
msgstr "Endre innstillinger for lydmodulen."
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
msgid "Metadata tags"
msgstr "Metadatatagger"
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
msgid "Browse by..."
msgstr "List etter..."
msgid ""
"An audio file. The audio file could be used for adding music, "
"podcasts, or audio clips to your site."
msgstr ""
"En lydfil. lydfilen kan benyttes til å legge musikk, podcaster eller "
"lydklipp til nettstedet ditt."
msgid "Download audio file"
msgstr "Last ned lydfil"
msgid "@download_count downloads"
msgstr "@download_count nedlastinger"
msgid "@play_count plays"
msgstr "@play_count avspillinger"
msgid ""
"A file must be provided. If you tried uploading a file, make sure it's "
"less than the upload size limit."
msgstr ""
"En fil må angis. Dersom du forsøkte å laste opp en fil, sørg for "
"at den er mindre enn maksimum opplastingsstørrelse."
msgid "Audio File Info"
msgstr "Lydfilinformasjon"
msgid "Current File"
msgstr "Gjeldende fil"
msgid "No file is attached."
msgstr "Ingen filer vedlagt"
msgid "Add a new audio file"
msgstr "Legg til en ny lydfil"
msgid ""
"Click \"Browse...\" to select an audio file to upload. Only files with "
"the following extensions are allowed: %allowed-extensions."
msgstr ""
"Klikk \"List...\" for å velge en lydfil for opplasting. "
"<strong>MERK:</strong> gjeldende PHP konfigurasjon begrenser "
"opplasting til %maxsize."
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> the current PHP configuration limits uploads to "
"%maxsize."
msgstr ""
"Gjeldende PHP-innstillinger begrenser størrelsen på filopplasting "
"til %maxsize"
msgid "Allow file downloads."
msgstr "Tillat nedlasting av filen"
msgid ""
"If checked, a link will be displayed allowing visitors to download "
"this audio file on to their own computer."
msgstr ""
"Dersom denne er valgt, vil en lenke vises som gjør det mulig for "
"besøkende å laste ned denne lydfilen til sin egen datamaskin."
msgid ""
"<strong>WARNING:</strong> even if you leave this unchecked, clever "
"users will be able to find a way to download the file. This just makes "
"them work a little harder to find the link."
msgstr ""
"<strong>ADVARSEL:</strong> selv om du lar denne være åpen vil "
"kyndige brukere kunne finne måter å laste ned filen på. Dette gjør "
"bare at de må jobbe litt mer for å få det til."
msgid "Audio Metadata"
msgstr "Lyd metadata"
msgid "Replace this with a new file"
msgstr "Erstatt denne med en ny fil"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplehastighet"
msgid "Channel mode"
msgstr "Kanalmodus"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitratemodus"
msgid "Play count"
msgstr "Spilt antall"
msgid "Download count"
msgstr "Nedlastingsantall"
msgid "Track Number"
msgstr "Spor nummer"
msgid ""
"Enter either a single number or fraction here. '1' means that this is "
"the first track on the album, and '1/8' ."
msgstr ""
"Legg inn enten et enkelt nummer eller en brøk her. '1' betyr at dette "
"er første spor på dette albumet og '1/8' ."
msgid "Browse for audio by"
msgstr "Bla etter lyd av"
msgid "Default node title format"
msgstr "Standard format på nodetittel"
msgid "Node teaser format"
msgstr "Format på nodeingress"
msgid "Permitted audio file extensions"
msgstr "Tillatte filetternavn for lyd"
msgid ""
"Audio file extensions that users can upload. Separate extensions with "
"a space and do not include a leading dot."
msgstr ""
"Lydfilutvidelser som brukeren kan laste opp. Adskill utvidelser med "
"mellomrom og ta ikke med ledende punktum."
msgid "Downloadable by default"
msgstr "Nedlastbar som standard"
msgid ""
"Check this to make downloadable the default setting for new audio "
"nodes. You should be aware that even when audio is not marked as "
"downloadable, clever users can still download it, this just makes the "
"work harder. "
msgstr ""
"Huk denne av dersom du ønsker å gjøre nedlastbar som en standard "
"innstilling for lydnoder. Du bør være klar over at selv om lydnoder "
"ikke er markert som nedlastbar, kan kløktige brukere fremdeles laste "
"ned filen, dette gjør det bare mer vanskelig. "
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Innstillingene har blitt tilbakestilt til standardverdiene."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
msgid "%format files"
msgstr "%format-filer"
msgid "Browse by"
msgstr "List etter"
msgid "@tag"
msgstr "@tag"
msgid "Audio by @tag"
msgstr "lyd etter @tag"
msgid "Click to play"
msgstr "Klikk for å spille av"
msgid "administer audio"
msgstr "administrer audio"
msgid "create audio"
msgstr "lag lyd"
msgid "edit own audio"
msgstr "endre egen lyd"
msgid "play audio"
msgstr "spill lyd"
msgid "download audio"
msgstr "last ned lyd"
msgid "view download stats"
msgstr "last ned lyd"
msgid "File Size"
msgstr "Filstørrelse"
msgid "@filesize bytes"
msgstr "@filesize bytes"
msgid "@samplerate Hz"
msgstr "@samplerate Hz"
msgid "@bitrate bytes/second"
msgstr "@bitrate bytes/sekund"
msgid "Default image type"
msgstr "Standard bildetype"
msgid "New image type"
msgstr "Ny bildetype"
msgid "Add a new image"
msgstr "Legg til et nytt bilde"
msgid "Dimensions"
msgstr "Størrelse"
msgid "Allows you to upload and playback audio files."
msgstr "Tillater opplasting og avspilling av lydfiler."
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Feil med import av %filename."
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Other"
msgstr "Annet"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
msgid "Download link"
msgstr "Nedlastingslenke"
msgid "Illustration"
msgstr "Illustrasjon"
msgid "The format is hours:minutes:seconds."
msgstr "Formatet er timer:minutter:sekunder."
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Listen to @username's recent audio files"
msgstr "Lytt til de siste lydfilene til @username"
msgid "Audio file"
msgstr "Lydfil"
msgid ""
"The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with "
"the following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Maksimal filstørrelse til opplasting er %filesize. Kun filer med "
"følgende filetternavn er tillatt: %extensions."
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst som skal vises"
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Bildet er for stort. Maksimal størrelse er %dimensions bildepunkter."
msgid "(Unpublished)"
msgstr "(Avpublisert)"
msgid "There was a problem importing the files."
msgstr "Det var et problem med å importere disse filene."
msgid "There was a problem importing files: !bad-list"
msgstr "Det oppstod et problem med å importere filene: !bad-list"
msgid "Successfully imported: !good-list"
msgstr "Lyktes med import av: !good-list"
msgid "There was an error that prevented %filename from being imported."
msgstr "Det oppstod en feil som hindret %filename fra å importeres."
msgid "Import directory has not been configured."
msgstr "Mappe for import er ikke satt opp."
