# Occitan translation of Atrium Features (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atrium Features (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "Development"
msgstr "Desvolopament"
msgid "Groups"
msgstr "Gropes"
msgid "Group"
msgstr "Grop"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
msgid "Last updated"
msgstr "Darrièra mesa a jorn"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Projects"
msgstr "Projèctes"
msgid "Project"
msgstr "Projèctes"
msgid "Download"
msgstr "Telecargament"
msgid "Overview"
msgstr "Vista d'ensemble"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Book"
msgstr "Libre"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
msgid "Theme"
msgstr "Tèma"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Sètz pas autorizat(da) a accedir a aquesta pagina."
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
msgid "Files"
msgstr "Fichièrs"
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusat"
msgid "Block"
msgstr "Blòt"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"
msgid "!time ago"
msgstr "I a !time"
msgid "User login"
msgstr "Connexion utilizaire"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Case"
msgstr "Cassa"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentaris recents"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Defaults"
msgstr "Paramètres per defaut"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
msgid "Features"
msgstr "Foncionalitats"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
msgid "Posts"
msgstr "Contribucions"
msgid "image"
msgstr "imatge"
msgid "News"
msgstr "Novèlas"
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina pas trobada"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres de compte"
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
msgid "User activity"
msgstr "Activitat de l'utilizaire"
msgid "Print"
msgstr "Impression"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Add @type"
msgstr "Apondre @type"
msgid "Link this field to its user"
msgstr "Ligar aqueste camp a l'utilizaire correspondant"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Aquò suplantara tot autre ligam que avètz défini."
msgid "Overwrite the value to display for anonymous users"
msgstr "Suplantar aquesta valor a afichar pels utilizaires anonims"
msgid "Text to display for anonymous users"
msgstr "Tèxte d'afichar pels utilizaires anonims"
msgid "Profile fields"
msgstr "Camps de perfil"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablèu de bòrd"
msgid "No help is available for module %module."
msgstr "Cap d'ajuda es pas disponibla pel modul « %module »."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "La pagina demandada a pas pogut èsser trobada."
msgid "Blog entry"
msgstr "Bilhet de blog"
msgid "Book page"
msgstr "Pagina de libre"
msgid "Customize dashboard"
msgstr "Personalizar lo tablèu de bòrd"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Utilizar un ligam absolut (començant per \"http://\")"
