# Turkish translation of Atrium Features (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atrium Features (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "more"
msgstr "daha fazla"
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
msgid "Last updated"
msgstr "Son güncelleme"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
msgid "Project"
msgstr "Proje"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Feed"
msgstr "Akış"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Book"
msgstr "Kitap"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Event"
msgstr "Olay"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Bu sayfaya erişim izniniz yok."
msgid "Picture"
msgstr "Görsel"
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
msgid "Access denied"
msgstr "Erişim engellendi"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Full view"
msgstr "Tam görünüm"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
msgid "My groups"
msgstr "Gruplarım"
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Yaklaşan etkinlikler"
msgid "!time ago"
msgstr "!time önce"
msgid "User login"
msgstr "Kullanıcı girişi"
msgid "Blog"
msgstr "Ağ Günlüğü"
msgid "Case"
msgstr "Büyük/Küçük harf"
msgid "Recent comments"
msgstr "Son yorumlar"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgid "Feeds"
msgstr "Beslemeler"
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
msgid "Activity"
msgstr "Etkinlik"
msgid "Posts"
msgstr "Gönderiler"
msgid "Membership"
msgstr "Üyelik"
msgid "Theme settings"
msgstr "Tema ayarları"
msgid "image"
msgstr "imaj"
msgid "Case Tracker"
msgstr "Olay Takipçisi (Case Tracker)"
msgid "Recent activity"
msgstr "Son etkinlikler"
msgid "Page not found"
msgstr "Sayfa bulunamadı"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Account settings"
msgstr "Hesap ayarları"
msgid "My account"
msgstr "Hesabım"
msgid "User activity"
msgstr "Kullanıcı hareketliliği"
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Add @type"
msgstr "@type ekle"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Çokdil"
msgid "Site settings"
msgstr "Site ayarları"
msgid "View more"
msgstr "Devamı"
msgid "Link this field to its user"
msgstr "Bu alanı kullanıcısına bağla"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Bu, ayarladığınız diğer tüm bağlantıları geçersiz "
"kılacaktır."
msgid "Overwrite the value to display for anonymous users"
msgstr "Anonim kullanıcılar için görüntülenecek değerin üzerine yazın"
msgid "Text to display for anonymous users"
msgstr "Anonim kullanıcılar için görüntülenecek metin"
msgid "Profile fields"
msgstr "Profil alanları"
msgid "All cases"
msgstr "Tüm olaylar"
msgid "Latest cases"
msgstr "Son olaylar"
msgid "Open a new case assigned to a particular project."
msgstr "Belirli bir projeye atanmış yeni bir olay aç."
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
msgid "No help is available for module %module."
msgstr "%module eklentisi için bir yardım yok."
msgid "click here"
msgstr "buraya tıklayınız"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "İstenen sayfa bulunamadı."
msgid "Blog entry"
msgstr "Ağ günlüğü girişi"
msgid "Book page"
msgstr "Kitap sayfası"
msgid ""
"A <em>book page</em> is a page of content, organized into a collection "
"of related entries collectively known as a <em>book</em>. A <em>book "
"page</em> automatically displays links to adjacent pages, providing a "
"simple navigation system for organizing and reviewing structured "
"content."
msgstr ""
"Birbiriyle ilişkili <em>kitap sayfaları</em>, biraraya gelerek "
"<em>kitap</em>ları oluştururlar. Her <em>kitap sayfası</em>nda "
"ilişkili diğer sayfalara otomatik olarak verilen bağlantılar, "
"kitap içerikleri arasında gezinimi kolaylaştırır."
msgid ""
"A blog is a regularly updated journal or diary made up of individual "
"posts shown in reversed chronological order. Each member of the site "
"may create and maintain a blog."
msgstr ""
"Bir ağ günlüğü ters tarih sırasında gösterilen tek tek "
"gönderilerden meydana gelen düzenli olarak güncellenen bir gazete "
"veya günlüktür. Ağ günlüğü yazarıyla çok sıkı ilişkilidir "
"bu yüzden her kullanıcının kendi ağ günlüğü olacaktır."
msgid "Anytime"
msgstr "Herhangi bir zaman"
msgid "Need help?"
msgstr "Yardım gerekiyor mu?"
msgid "Casetracker"
msgstr "Olay Takipçisi (Casetracker))"
msgid "Customize features"
msgstr "Özellikleri uyarla"
msgid "Blocked users"
msgstr "Engellenmiş kullanıcılar"
msgid "Customize dashboard"
msgstr "Panoyu özelleştir"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Mutlak bağlantı kullan (\"http://\" ile başlar)"
msgid "Notebook"
msgstr "Not defteri"
msgid "Block: Projects"
msgstr "Blok: Projeler"
msgid "No recent comments found."
msgstr "Yeni yorum bulunamadı."
msgid "2 weeks ago"
msgstr "2 hafta önce"
msgid "1 month ago"
msgstr "1 ay önce"
msgid "6 month ago"
msgstr "6 ay önce"
msgid "Are you sure you want to reactivate %title?"
msgstr ""
"%title başlıklı içeriği yeniden canlandırmak istediğinize emin "
"misiniz?"
msgid "Reactivate"
msgstr "Canlandır"
msgid "Print entire section"
msgstr "Tüm bölümü yazdır"
msgid "There is currently no content to view in this section."
msgstr "Henüz bu bölümde gösterilecek bir içerik yok."
msgid ""
"This !type is <strong>archived</strong>. You may not add or alter any "
"of its content."
msgstr ""
"Bu !type <strong>arşivlenmiştir</strong>. Yeni içerik eklenemez ya "
"da varolanlar değiştirilemez."
msgid "To reactivate this !type, !link."
msgstr "Bu !type içeriğini canlandırmak için, !link."
msgid "Information and help about using the site."
msgstr "Site kullanımı konusunda bilgi ve yardım."
msgid "Reactivate confirmation for unpublished nodes."
msgstr ""
"Yayından kaldırılmış içeriklerin yeniden etkinleştirilmesi "
"için onay."
msgid "Atrium"
msgstr "Atrium"
msgid "Atrium update types"
msgstr "Atrium güncelleme türleri"
msgid "Affects only content types designated as update types."
msgstr ""
"Sadece, güncelleme türleri olarak belirlenmiş içerik türlerini "
"etkiler."
msgid "User's activity"
msgstr "Kullanıcının etkinlikleri"
msgid "Show in recent activity views"
msgstr "Son etkinlikler görünümünde göster"
msgid "Show this content type in activity streams, update lists, etc."
msgstr ""
"Bu içerik türünü etkinlik akışlarında, güncelleme "
"listelerinde, vb. göster."
msgid "Time horizon"
msgstr "Zaman ufku"
msgid "@num days"
msgstr "@num gün"
msgid "!user commented on !title"
msgstr "!user !title sayfasına yorum ekledi"
msgid "!user updated !title"
msgstr "!user !title içeriğini güncelledi"
msgid "!user posted !title"
msgstr "!user !title içeriğini ekledi"
msgid "!user uploaded !title"
msgstr "!user !title içeriğini yükledi"
msgid "Referenced Page"
msgstr "Başvurulan Sayfa"
msgid "Blog teaser"
msgstr "Günlük ön metni"
msgid "Blog teaser (list)"
msgstr "Günlük ön metni (liste)"
msgid "The blog lets you have a conversation on a topic with your team."
msgstr "Günlük, bir konuda ekibinizle görüşme yapmanızı sağlar."
msgid "Latest changes"
msgstr "En son değişiklikler"
msgid "No recent updates found."
msgstr "Yeni güncellemeler bulunamadı."
msgid "Page: Latest changes"
msgstr "Sayfa: En son değişiklikler"
msgid "Atrium Notebook"
msgstr "Atrium Not Defteri"
msgid ""
"The notebook feature lets you store and share information and "
"attachments."
msgstr ""
"Not defteri özelliği bilgi ve ekleri saklamanız ve paylaşmanızı "
"sağlar."
msgid "Block: Upcoming events"
msgstr "Blok: Yaklaşan etkinlikler"
msgid "Page: Upcoming events"
msgstr "Sayfa: Yaklaşan etkinlikler"
msgid "Mini calendar"
msgstr "Küçük takvim"
msgid "Create a project for use with Case Tracker."
msgstr "Olay Takipçisi ile kullanmak için bir proje yarat."
msgid "Assigned to !user"
msgstr "!user kullanıcısına atandı"
msgid ""
"A private group is accessible only to users added to that group by one "
"of the group's managers."
msgstr ""
"Özel gruplar sadece grup yöneticileri tarafından eklenmiş "
"kullanıcılara açık gruplardır."
msgid ""
"A public group is accessible to all users on the site. Users can join "
"and leave public groups freely."
msgstr ""
"Açık gruplar bütün site kullanıcılarının erişimine "
"açıktır. Kullanıcılar açık gruplara serbestçe girip "
"çıkabilirler."
msgid "Add to group"
msgstr "Gruba ekle"
msgid "Simple profile"
msgstr "Basit profil"
msgid "User add form"
msgstr "Kullanıcı ekleme formu"
msgid "Add existing users"
msgstr "Varolan kullanıcıları ekle"
msgid "A translation file has been found: %filepath"
msgstr "Bir çeviri dosyası bulundu: %filepath"
msgid "We cannot connect with the translation server at %server."
msgstr "%server üzerinden çeviri sunucusuna bağlanamıyoruz."
msgid ""
"The chosen language(%language) is not supported by the translation "
"server %server."
msgstr ""
"Seçilen dil (%language) %server çeviri sunucusu tarafından "
"desteklenmemektedir."
msgid ""
"Alternatively you can download a translation file and drop it into "
"%filepath."
msgstr ""
"Seçenek olarak bir çeviri dosyası indirebilir ve %filepath "
"içerisine bırakabilirsiniz."
msgid "Error @number: %message"
msgstr "Hata @number: %message"
msgid "Atrium translation"
msgstr "Atrium çevirisi"
msgid "Provides automatic downloads and updates for Atrium translations"
msgstr "Atrium çevirileri için otomatik indirme ve güncelleme sağlar."
