# Romanian translation of Atrium Features (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atrium Features (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "more"
msgstr "mai multe"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
msgid "Last updated"
msgstr "Ultima actualizare"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
msgid "Overview"
msgstr "Privire de ansamblu"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Book"
msgstr "Carte"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Nu ai perrmisiunile necesare pentru a accesa această pagină"
msgid "Picture"
msgstr "Imagine"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
msgid "Access denied"
msgstr "Acces respins"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
msgid "Members"
msgstr "Membri"
msgid "Directory"
msgstr "Director"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
msgid "!time ago"
msgstr "în urmă cu !time"
msgid "User login"
msgstr "Autentificare utilizatori"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Case"
msgstr "Caz"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentarii recente"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Defaults"
msgstr "Implicite"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
msgid "Activity"
msgstr "Activitate"
msgid "Posts"
msgstr "Articole"
msgid "Theme settings"
msgstr "Setări temă"
msgid "image"
msgstr "imagine"
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Account settings"
msgstr "Setări de cont"
msgid "My account"
msgstr "Contul meu"
msgid "User activity"
msgstr "Activitatea utilizatorului"
msgid "Shoutbox"
msgstr "Mesaje instante"
msgid "Shout"
msgstr "Trimite"
msgid "Print"
msgstr "Printare"
msgid "Add @type"
msgstr "Adaugă @type"
msgid "No projects found."
msgstr "Nu au fost găsite proiecte."
msgid "Link this field to its user"
msgstr "Legați acest câmp la utilizatorul său"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panou de control"
msgid "No help is available for module %module."
msgstr "Nu există mesaje de ajutor pentru modulul %module."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Pagina solicitată nu a putut fi găsită."
msgid "Blog entry"
msgstr "Intrare blog"
msgid "Book page"
msgstr "Pagină carte"
msgid ""
"A <em>book page</em> is a page of content, organized into a collection "
"of related entries collectively known as a <em>book</em>. A <em>book "
"page</em> automatically displays links to adjacent pages, providing a "
"simple navigation system for organizing and reviewing structured "
"content."
msgstr ""
"O <em>pagină de carte</em> este o pagină de conţinut, organizat "
"într-o colecţie de intrări înrudite cunoscută sub numele colectiv "
"de <em>carte</em>. O <em>pagină de carte</em> afişează în mod "
"automat legături către paginile adiacente, oferind un sistem simplu "
"de navigaţie pentru organizarea şi vizializarea de conţinut "
"structurat."
msgid "Customize dashboard"
msgstr "Personalizare tablou de bord"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Utilizați un link absolut (începe cu \"http://\")"
