# Norwegian Bokmål translation of Atrium Features (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atrium Features (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Last updated"
msgstr "Sist oppdatert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekter"
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Feed"
msgstr "Strøm"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Book"
msgstr "Bok"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Event"
msgstr "Arrangement"
msgid "Theme"
msgstr "Utseendemal"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å besøke denne siden."
msgid "Picture"
msgstr "Bilde"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Access denied"
msgstr "Tilgang nektet"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "My groups"
msgstr "Mine grupper"
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende hendelser"
msgid "!time ago"
msgstr "!time siden"
msgid "User login"
msgstr "Pålogging"
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
msgid "Case"
msgstr "Sak"
msgid "Recent comments"
msgstr "Siste kommentarer"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdier"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
msgid "No groups found."
msgstr "Ingen grupper funnet."
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"
msgid "Theme settings"
msgstr "Innstillinger for visningsmal"
msgid "image"
msgstr "bilde"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
msgid "Recent activity"
msgstr "Nylig aktivitet"
msgid "Page not found"
msgstr "Side ikke funnet"
msgid "Private group"
msgstr "Lukket gruppe"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
msgid "My account"
msgstr "Min konto"
msgid "Active users"
msgstr "Aktiverte abonnenter"
msgid "User activity"
msgstr "Brukeraktivitet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Add @type"
msgstr "Legg til @type"
msgid "No projects found."
msgstr "Ingen prosjekter funnet."
msgid "Multilanguage"
msgstr "Flerspråklig"
msgid "Public group"
msgstr "Offentlig gruppe"
msgid "Site settings"
msgstr "Nettstedsinnstillinger"
msgid "View more"
msgstr "Vis mer"
msgid "Link this field to its user"
msgstr "Koble dette feltet til brukeren"
msgid "Overwrite the value to display for anonymous users"
msgstr "Overskriv hva som skal vises til anonyme brukere"
msgid ""
"If selected, you will see a field to enter the text to use for "
"anonymous users."
msgstr "Om valgt vil du se et felt å skrive inn en tekst for anonyme brukere."
msgid "Text to display for anonymous users"
msgstr "Tekst som skal vises til anonyme brukere"
msgid "Profile fields"
msgstr "Profilfelt"
msgid "Latest cases"
msgstr "Nyeste saker"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrollpanel"
msgid "No help is available for module %module."
msgstr "Ingen hjelp er tilgjengelig for modulen %module."
msgid "click here"
msgstr "klikk her"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Den forespurte siden eksisterer ikke."
msgid "Blog entry"
msgstr "Blogginnlegg"
msgid "Book page"
msgstr "Bokside"
msgid ""
"A <em>book page</em> is a page of content, organized into a collection "
"of related entries collectively known as a <em>book</em>. A <em>book "
"page</em> automatically displays links to adjacent pages, providing a "
"simple navigation system for organizing and reviewing structured "
"content."
msgstr ""
"En <em>bokside</em> er en innholdsside som er organisert sammen med "
"beslektede sider i en <em>bok</em>. En <em>bokside</em> viser "
"automatisk lenker nærliggende sider, og gir et enkelt "
"navigeringssystem for å organisere innhold i en hierarkisk struktur."
msgid ""
"A blog is a regularly updated journal or diary made up of individual "
"posts shown in reversed chronological order. Each member of the site "
"may create and maintain a blog."
msgstr ""
"En blogg er en jevnlig oppdatert journal eller dagbok som består av "
"personlige innlegg vist i omvendt kronologisk rekkefølge. Alle "
"medlemmer av nettstedet kan lage og vedlikeholde sin egen blogg."
msgid "Need help?"
msgstr "Trenger du hjelp?"
msgid "Customize features"
msgstr "Tilpass funksjoner"
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokkerte brukere"
msgid "Reorder menu"
msgstr "Omorganiser meny"
msgid "Customize dashboard"
msgstr "Tilpass kontrollpanelet"
msgid "Welcome to @title"
msgstr "Velkommen til @title"
msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr "Bruk absolutte lenker (begynner med \"http://\")"
msgid "Block: Projects"
msgstr "Blokk: Prosjekter"
msgid "2 weeks ago"
msgstr "2 uker siden"
msgid "1 month ago"
msgstr "1 måned siden"
msgid "6 month ago"
msgstr "6 måneder siden"
msgid "The @type @title has been archived."
msgstr "@type @title ble arkivert."
msgid "Atrium: Help"
msgstr "Atrium: Hjelp"
msgid "Welcome (for admins)"
msgstr "Velkommen (for administratorer)"
msgid "Welcome (for members)"
msgstr "Velkommen (for medlemmer)"
msgid "Close comment thread"
msgstr "Lukk kommentar-tråd"
msgid "Reopen comment thread"
msgstr "Gjenåpne kommentar-tråd"
msgid "Please add your first @type to get started."
msgstr "Vennligst legg inn din første @type for å begynne."
msgid "Information and help about using the site."
msgstr "Informasjon og hjelp om bruk av nettstedet."
msgid "Atrium"
msgstr "Atrium"
msgid "The module %module appears to have an invalid schema_version entry"
msgstr ""
"Modulen %module ser ut til å ha en feilaktig schema_version "
"oppføring."
msgid "No recent activity found."
msgstr "Ingen nylig aktivitet funnet."
msgid "User's activity"
msgstr "Brukerens aktivitet"
msgid "@num days"
msgstr "@num dager"
msgid "!user commented on !title"
msgstr "!user kommenterte !title"
msgid "!user updated !title"
msgstr "!user oppdaterte !title"
msgid "!user posted !title"
msgstr "!user postet !title"
msgid "!user uploaded !title"
msgstr "!user lastet opp !title"
msgid "Referenced Page"
msgstr "Referert side"
msgid "No archived books found."
msgstr "Ingen arkiverte bøker funnet."
msgid "Page: Archived books"
msgstr "Side: Arkiverte bøker"
msgid "Atrium Notebook"
msgstr "Atrium Notatblokk"
msgid ""
"The notebook feature lets you store and share information and "
"attachments."
msgstr "Notatblokk-funksjonen lar deg lagre og dele informasjon og vedlegg."
msgid "Block: Upcoming events"
msgstr "Blokk: Kommende hendelser"
msgid "Page: Upcoming events"
msgstr "Side: Kommende hendelser"
msgid "Mini calendar"
msgstr "Minikalender"
msgid "My cases"
msgstr "Mine saker"
msgid "Archived projects"
msgstr "Arkiverte prosjekter"
msgid "No archived projects found."
msgstr "Ingen arkiverte prosjekter funnet."
msgid "Archived groups"
msgstr "Arkiverte grupper"
msgid "No archived groups found."
msgstr "Ingen arkiverte grupper funnet."
msgid "Page: Archived groups"
msgstr "Side: Arkiverte grupper"
msgid "Add to group"
msgstr "Legg til i gruppe"
msgid "Simple profile"
msgstr "Enkel profil"
msgid "Add existing users"
msgstr "Legg til eksisterende brukere"
msgid "Edit my profile"
msgstr "Rediger min profil"
