# Latvian translation of Atrium Features (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atrium Features (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Sākums"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Body"
msgstr "Saturs"
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
msgid "Pages"
msgstr "Lapas"
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
msgid "Development"
msgstr "Izstrāde"
msgid "Groups"
msgstr "Grupas"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "more"
msgstr "vairāk"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritāte"
msgid "Last updated"
msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts"
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
msgid "No"
msgstr "Nē"
msgid "Projects"
msgstr "Projekts"
msgid "Project"
msgstr "Projekts"
msgid "Download"
msgstr "Lejuplādēt"
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Feed"
msgstr "Plūsma"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Book"
msgstr "Grāmata"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
msgid "Archive"
msgstr "Arhīvs"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
msgid "Theme"
msgstr "Tēma"
msgid "Unassigned"
msgstr "Nepiešķirtie"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Jums nav pieejas tiesību šai lapai."
msgid "Picture"
msgstr "Attēls"
msgid "Files"
msgstr "Faili"
msgid "Access denied"
msgstr "Pieeja liegta"
msgid "Block"
msgstr "Bloks"
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Full view"
msgstr "Pilnskats"
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
msgid "Members"
msgstr "Dalībnieki"
msgid "Directory"
msgstr "Direktorija"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
msgid "My groups"
msgstr "Manas grupas"
msgid "Events"
msgstr "Notikumi"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Gaidāmie notikumi"
msgid "!time ago"
msgstr "pirms !time"
msgid "User login"
msgstr "Lietotāja pieslēgums"
msgid "Blog"
msgstr "Blogs"
msgid "Case"
msgstr "Lieta"
msgid "Recent comments"
msgstr "Jaunākie komentāri"
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusējumi"
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
msgid "Feeds"
msgstr "Plūsmas"
msgid "No groups found."
msgstr "Grupas nav atrastas."
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitāte"
msgid "Posts"
msgstr "Ievietotās ziņas"
msgid "Theme settings"
msgstr "Tēmas iestatījumi"
msgid "image"
msgstr "attēls"
msgid "Page not found"
msgstr "Lapa nav atrasta"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Telephone"
msgstr "Tālrunis"
msgid "Account settings"
msgstr "Kontu iestatījumi"
msgid "My account"
msgstr "Mans konts"
msgid "Active users"
msgstr "Aktīvie lietotāji"
msgid "User activity"
msgstr "Lietotāju aktivitātes"
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Add @type"
msgstr "Pievienot @type"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Vairākvalodu"
msgid "Site settings"
msgstr "Vietnes iestatījumi"
msgid "Link this field to its user"
msgstr "Sasaistīt šo lauku ar tā lietotāju"
msgid "Dashboard"
msgstr "Darbgalds"
msgid "No help is available for module %module."
msgstr "Modulim %module palīdzība nav pieejama."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta."
msgid "Blog entry"
msgstr "Bloga ieraksts"
msgid "Book page"
msgstr "Grāmatas lapa"
msgid ""
"A blog is a regularly updated journal or diary made up of individual "
"posts shown in reversed chronological order. Each member of the site "
"may create and maintain a blog."
msgstr ""
"Blogs ir regulāri atjaunināts žurnāls vai dienasgrāmata, kuru "
"veido atsevišķi raksti apgrieztā hronoloģiskā secībā. Blogs ir "
"cieši saistīts ar tā autoru, tāpēc katram lietotājam ir savs "
"blogs."
msgid "twitter"
msgstr "twitter"
msgid "Customize dashboard"
msgstr "Personalizēt darbgaldu"
msgid "Latest changes"
msgstr "Pēdējās izmaiņas"
msgid ""
"The case tracker gives you a way to track progress on your "
"<strong>projects</strong> and assign <strong>cases</strong> to "
"yourself and others."
msgstr ""
"Lietu inspektors dod iespēju sekot savu <strong>projektu</strong> "
"progresam un piešķirt <strong>lietu</strong> izpildi sev un citiem."
msgid "!add_projects to keep your cases organized."
msgstr "!add_projects, lai organizētu savas lietas."
msgid "Add projects"
msgstr "Pievienot projektus"
msgid ""
"!add_cases to assign tasks or assignments to yourself and others for "
"completion."
msgstr ""
"!add_cases, lai piešķirtu izpildei uzdevumus vai rīkojumus sev un "
"citiem."
msgid "Add cases"
msgstr "Pievienot lietas"
msgid ""
"Cases can be <strong>reassigned</strong>, <strong>postponed</strong>, "
"and <strong>closed</strong>, among other actions."
msgstr ""
"Lietas var arī <strong>atlikt</strong>, <strong>mainīt "
"rīkojumu</strong> un <strong>slēgt</strong>."
msgid "Atrium: Case Tracker filter"
msgstr "Atrium: Lietu inspektora filtrs"
msgid "Atrium Case Tracker"
msgstr "Atrium Lietu inspektors"
msgid "Archived groups"
msgstr "Arhivētās grupas"
msgid "Block: My groups (sidebar)"
msgstr "Bloks: Manas grupas (sānjosla)"
msgid "Block: User groups"
msgstr "Bloks: Lietotāja grupas"
