# Ukrainian translation of Announcements (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2015 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Announcements (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Sort order"
msgstr "Впорядкування"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "2 months"
msgstr "2 місяці"
msgid "3 months"
msgstr "3 місяці"
msgid "6 months"
msgstr "6 місяців"
msgid "1 year"
msgstr "1 рік"
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата завершення терміну дії"
msgid "Expired"
msgstr "Термін дії вичерпано"
msgid "1 month"
msgstr "1 місяць"
msgid "1 week"
msgstr "1 тиждень"
msgid "Abstract"
msgstr "Анотація"
msgid "Node identifier."
msgstr "Ідентифікатор матеріалу."
msgid "2 weeks"
msgstr "2 тижні"
msgid ""
"Enables the creation of announcements that may be promoted to the home "
"page and/or displayed in blocks."
msgstr ""
"Дозволяє створювати оголошення, які "
"можуть бути розміщені на головній "
"сторінці та/або відображатися в "
"блоках."
msgid ""
"An announcement is anything worthy of special note on the site. It may "
"be displayed in a block or page, or both."
msgstr ""
"Оголошення не є чимось особливим на "
"сайті. Вони можуть відображатися в "
"блоці або на сторінці, або і там, і там."
msgid "Add a new announcement"
msgstr "Додати нове оголошення"
msgid "Announcements settings"
msgstr "Оголошення: налаштування"
msgid "Announcements"
msgstr "Оголошення"
msgid "Announcements per page"
msgstr "Оголошень на сторінці"
msgid "The maximum number of items listed on the announcements page."
msgstr ""
"Максимальна кількість елементів, "
"показуваних на одній сторінці "
"оголошень"
msgid "Default duration of announcement"
msgstr "Типова тривалість оголошення"
msgid "This will be added to the current date to set the default ending date."
msgstr ""
"Буде додаватися до поточної дати для "
"визначення типової дати закінчення."
msgid "This will determine the sort order for the announcements page.."
msgstr ""
"Це вкаже порядок сортування на "
"сторінці оголошень"
msgid "Title of the announcement"
msgstr "Заголовок оголошення"
msgid "Publication dates"
msgstr "Дати публікації"
msgid "Publication date"
msgstr "Дата публікації"
msgid "Note that only the abstract will be indexed for search."
msgstr ""
"Зауважте, лише анотацію буде "
"проіндексовано для пошуку."
msgid "Short summary of the full announcement. Limited to 3,000 characters."
msgstr ""
"Коротке резюме повного тексту "
"оголошення. Не більше 3 000 символів."
msgid ""
"Full content for the announcement which is shown with the abstract on "
"the details page"
msgstr ""
"Повний вміст оголошення буде показано "
"разом з анотацією на сторінці"
msgid ""
"The publish date of an announcement must be before its expiration "
"date."
msgstr ""
"Дата публікації оголошення мусить "
"бути раніше, ніж його дата закінчення "
"терміну дії."
msgid "The announcement is currently active."
msgstr "Оголошення зараз активне."
msgid "The announcement will become active on !date."
msgstr "Оголошення стане активним !date."
msgid "Announcements: Related"
msgstr "Оголошення: Пов'язані"
msgid "Announcements: Active"
msgstr "Оголошення: Активні"
msgid "Announcements: In !name vocabulary"
msgstr "Оголошення: Зі словника !name"
msgid "more announcements"
msgstr "більше оголошень"
msgid "Read the rest"
msgstr "Читати решту"
msgid "Announcements in %name"
msgstr "Оголошення в %name"
msgid "Related announcements"
msgstr "Пов'язані оголошення"
msgid "Announcements shown in block"
msgstr "Оголошень у блоці"
msgid "The maximum number of items per term listed in the block."
msgstr ""
"Максимальна кількість елементів на "
"термін, показуваних у блоці"
msgid "The maximum number of items listed in the announcements block."
msgstr ""
"Максимальне число елементів, "
"показуваних у блоці оголошень"
msgid "Show abstract"
msgstr "Показувати анотацію"
msgid ""
"If selected, the title and abstract will be displayed; if not then "
"only the title will be displayed."
msgstr ""
"Якщо вибрано, будуть показуватися "
"заголовок і анотація; якщо ні - тільки "
"заголовок."
msgid "Show \"read\" link"
msgstr "Показувати посилання \"читати\""
msgid "If selected, a link to read the full announcement will be displayed."
msgstr ""
"Якщо вибрано, буде показуватися "
"посилання на сторінку повного тексту "
"оголошення."
msgid "The order of items listed in the announcements block."
msgstr ""
"Порядок елементів списку у блоці "
"оголошень."
msgid "Starting"
msgstr "Запуск"
msgid "Ending"
msgstr "Закінчення"
msgid "Read this announcement"
msgstr "Читати це оголошення"
msgid "access announcements"
msgstr "доступ до оголошень"
msgid "create announcements"
msgstr "створювати оголошення"
msgid "edit announcements"
msgstr "редагувати оголошення"
msgid "Configure announcements module"
msgstr "Налаштувати модуль оголошень"
msgid "View all announcements"
msgstr "Переглянути всі оголошення"
msgid "Allow setting the expiration date"
msgstr ""
"Дозволити встановлення \"терміну "
"придатності\""
msgid "Do you want the user to be allowed to set the ending date?"
msgstr ""
"Чи хочете ви, щоб користувачі могли "
"вказувати дату закінчення?"
msgid "Provide \"edit\" link"
msgstr "Надавати посилання \"редагувати\""
msgid "Do you want an \"edit\" link generated for each announcement?"
msgstr ""
"Чи хочете ви, щоб для кожного "
"оголошення створювалося посилання "
"\"редагувати\""
msgid "Edit this announcement"
msgstr "Редагувати це оголошення"
