# Galician translation of Alfresco (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alfresco (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-18 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "Add content"
msgstr "Agregar contido"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Not found"
msgstr "Non atopada"
msgid "Global settings"
msgstr "Configuración global"
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Read full article to view attachments."
msgstr "Lea o artigo completo para ver os adxuntos."
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "1 adxunto"
msgstr[1] "@count adxuntos"
msgid "Plain text"
msgstr "Texto sen formato"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creación"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamaño do campo de texto"
msgid "Attachments"
msgstr "Adxuntos"
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Date created"
msgstr "Data de creación"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Contido"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Debe incluír polo menos unha palabra clave positiva con @count "
"carácteres ou máis."
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"O ficheiro seleccionado %file non foi posíbel copialo, porque xa "
"existe un ficheiro co mesmo nome no destino."
msgid "Download method"
msgstr "Método de descarga"
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo mime"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
msgid "Fail"
msgstr "Fallo"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
msgid "There was a problem importing the files."
msgstr "Houbo un problema importando os ficheiros."
msgid "There was a problem importing files: !bad-list"
msgstr "Houbo un problema importando os ficheiros: !bad-list"
msgid "Successfully imported: !good-list"
msgstr "Importados con éxito: !good-list"
msgid "Completed image import."
msgstr "Importación de imaxes completada."
msgid "No attachments"
msgstr "Sin ficheiros adxuntos"
msgid "An error has occurred."
msgstr "Produciuse un erro."
