# Russian translation of Agreement (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2012 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Agreement (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "User role"
msgstr "Роль"
msgid "Our Agreement"
msgstr "Пользовательское соглашение"
msgid "Thank you for accepting our agreement!"
msgstr ""
"Спасибо, что приняли пользовательское "
"соглашение."
msgid "You must accept our agreement to continue!"
msgstr ""
"Прежде чем продолжить, Вы должны "
"принять пользовательское соглашение."
msgid "I agree."
msgstr "Я согласен(на)."
msgid "To users of which role should this agreement be displayed?"
msgstr ""
"Для каких ролей показывать "
"пользовательское соглашение?"
msgid "This is the agreement text."
msgstr "Текст пользовательского соглашения"
msgid "Agreement Text"
msgstr "Текст соглашения"
msgid "What should the title of the agreement page be?"
msgstr ""
"Каким должен быть заголовок страницы "
"с пользовательским соглашением"
msgid "Agreement Page Title"
msgstr ""
"Заголовок страницы с "
"пользовательским соглашением"
msgid ""
"At what URL should the agreement page be located? Relative to site "
"root. No leading or trailing slashes."
msgstr ""
"Введите URL для страницы "
"пользовательского соглашения начиная "
"от корня сайта без начального и "
"конечного слеша."
msgid "Agreement Page URL"
msgstr ""
"URL страницы пользовательского "
"соглашения"
msgid ""
"What message should be displayed to the users once they accept to the "
"agreement?"
msgstr ""
"Какое сообщение будет показано "
"пользователю в первый раз, когда он "
"примет соглашение?"
msgid "Agreement Success Message"
msgstr ""
"Сообщение после принятия "
"пользовательского соглашения"
msgid ""
"What message should be displayed to the users if they do not accept "
"the agreement?"
msgstr ""
"Какое сообщение показать "
"пользователю, если он откажется от "
"принятия пользовательского "
"соглашения?"
msgid "Agreement Failure Message"
msgstr ""
"Сообщение при отказе от принятия "
"соглашения"
msgid "This text will be displayed next to the \"I agree\" checkbox."
msgstr ""
"Этот текст будет показан рядом с "
"флажком \"Я согласен(на) \"."
msgid "Agreement Checkbox Text"
msgstr "Текст у флажка принятия соглашения"
msgid "This text will be displayed on the \"Submit\" button."
msgstr ""
"Этот текст будет показан на кнопке "
"\"Принять\"."
msgid "Agreement Submit Text"
msgstr "Текст кнопки принятия соглашения"
msgid ""
"Enter relative paths (one per line) on which you wish the agreement to "
"show up. Leave blank to have the agreement show up on all pages. The "
"front page, logout page, and the Agreement module's settings page are "
"always excluded."
msgstr ""
"Введите относительные пути (по одному "
"на строку) на которых  должно быть "
"показано пользовательское "
"соглашение. Составьте пустым, для "
"того, чтобы соглашение отображалось "
"на всех страницах. Титульная страница, "
"страница выхода и страница с "
"пользовательским соглашением всегда "
"исключаются из показа."
msgid "Enforceable Pages"
msgstr "Страницы для показа"
msgid "Configure settings for the Agreement module."
msgstr ""
"Настройка модуля \"Пользовательское "
"соглашение\""
msgid "Agreement Settings"
msgstr ""
"Настройка пользовательского "
"соглашения"
msgid "The agreement page."
msgstr ""
"Страница пользовательского "
"соглашения."
msgid "Agreement"
msgstr "Пользовательское соглашение"
msgid ""
"Module allows administrators to display an agrement to users of a "
"particular role."
msgstr ""
"Модуль позволяет администраторам "
"показывать пользовательское "
"соглашение пользователям "
"определенной роли."
