# Hungarian translation of AES encryption (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AES encryption (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-14 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:10+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "AES settings"
msgstr "AES beállítások"
msgid "Configure the AES encryption module."
msgstr "Az AES titkosító modul beállítása."
msgid "View password"
msgstr "Jelszó megtekintése"
msgid ""
"The keyfile %keyfile_path is not writable. This module needs to be "
"able to write to this file to update the encryption key."
msgstr ""
"%keyfile_path kulcsfájl nem írható. Ennek a modulnak szüksége van "
"arra, hogy írni tudja ezt a fájlt, hogy frissíthesse a "
"titkosítási kulcsot."
msgid "Create AES passwords"
msgstr "AES jelszavak létrehozása"
msgid ""
"Check this box if you would like to start creating AES passwords. Note "
"that this is a process since we can only get an existing users "
"password in plain text at the moment this user logs in. In other "
"words, you won't be able to view an existing users password until that "
"user has logged in at least once after you checked this box."
msgstr ""
"A jelölőnégyzetet bekapcsolásával az AES elkezdi titkosítani a "
"felhasználók jelszavait . Ez egy folyamat, mivel az AES modul csak a "
"létező felhasználók egyszerű szöveges jelszavait tudja "
"titkosítani akkor, amikor a felhasználó éppen bejelentkezik. Más "
"szavakkal addig nem lehet megtekinteni a létező felhasználók "
"jelszavát , amíg a felhasználók legalább egyszer be nem "
"jelentkeznek a jelölőnégyzetet bekapcsolása után."
msgid "Method for viewing passwords"
msgstr "Jelszavak megtekintésének módja"
msgid "Own page"
msgstr "Saját oldal"
msgid "Cipher"
msgstr "Rejtjel"
msgid "Key storage method"
msgstr "Kulcstárolási mód"
msgid ""
"If possible, you should use the file storage method and assign a path "
"below."
msgstr ""
"Ha lehetséges, akkor célszerű a fájlban tárolási módot "
"választani, és az útvonalat lejjebb megadni."
msgid "Path to keyfile"
msgstr "Kulcsfájl útvonala"
msgid ""
"The path, including the filename, of the file in which to store your "
"key. The access restrictions on this file should be set as high as "
"possible while still allowing PHP read/write access."
msgstr ""
"A fájl útvonala, beleértve a fájlnevet is, ahová a kulcs "
"tárolásra kerül. Ezen a fájlon a lehető legmagasabb elérési "
"korlátozást kell alkalmazni, de a PHP számára maradjon meg az "
"olvasási, és az írási hozzáférés."
msgid ""
"The key for your encryption system. You normally don't need to worry "
"about this since this module will generate a key for you if none is "
"specified. However you have the option of using your own custom key "
"here."
msgstr ""
"A titkosítási rendszer kulcsa. Normál esetben nem kell aggódni "
"emiatt, mert a modul létrehoz egy kulcsot, ha nincs megadva. Tehát "
"ez csak egy lehetőség a saját, egyedi kulcs használatához."
msgid "Confirm key"
msgstr "Kulcs megerősítése"
msgid "The encryption keys didn't match."
msgstr "A titkosítási kulcsok nem egyeznek meg."
msgid "Can't write to the specified location."
msgstr "A megadott hely nem írható."
msgid "Switching key storage method to !method."
msgstr "Kulcstárolási mód váltás erre: !method."
msgid ""
"Updated the passwords of !updates_num users because of a change in "
"cipher."
msgstr ""
"A rejtjel változása miatt !updates_num felhasználó jelszava "
"frissítve lett."
msgid "Failed to write new encryption key! Aborting."
msgstr "Hiba történt az új titkosítási kulcs írásakor! Megszakítás."
msgid "Key changed."
msgstr "A kulcs megváltozott."
msgid ""
"Updated the passwords of !updates_num users because of a change in "
"key."
msgstr ""
"A kulcs változása miatt !updates_num felhasználó jelszava "
"frissítve lett."
msgid "Couldn't update AES password since it's too long."
msgstr "Nem lehet frissíteni az AES jelszót, mert az túl hosszú."
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megmutatása"
msgid ""
"AES module made a new key since one couldn't be found by using the "
"database storage method."
msgstr ""
"Az AES modul egy új kulcsot készített, mert nem talált egyet sem "
"az adatbázis tárolási mód használatával."
msgid ""
"AES module made a new key since one couldn't be found by using the "
"file storage method."
msgstr ""
"Az AES modul egy új kulcsot készített, mert nem talált egyet sem a "
"fájl tárolási mód használatával."
msgid "Unknown storage method in AES module."
msgstr "Ismeretlen tárolási mód az AES modulban."
msgid "Couldn't delete keyfile!"
msgstr "A kulcsfájl törlése nem sikerült!"
msgid ""
"No initialization vector found while trying to encrypt! This could be "
"a bit of a pain since you might have to reset all the passwords for "
"all users. I've created a new one now and will try to carry on as "
"normal."
msgstr ""
"Nincs kezdeti vektor a titkosításhoz! Ez sajnos azt jelenti, hogy "
"minden felhasználónak új jelszót kell generálni. Egy új létre "
"lett hozva, és a továbbiakban ez lesz használva nomrál módon."
msgid "No initialization vector found while trying to decrypt. Aborting!"
msgstr "Nincs kezdeti vektor a visszafejtéshez. Megszakítás!"
msgid "aes"
msgstr "aes"
msgid "administer aes"
msgstr "aes adminisztrációja"
msgid "view passwords"
msgstr "jelszavak megtekintése"
msgid "AES installed."
msgstr "Az AES telepítve lett."
msgid "AES uninstalled."
msgstr "Az AES el lett távolítva."
msgid "AES"
msgstr "AES"
msgid "Provides AES encryption."
msgstr "AES titkosítást biztosít."
msgid "Collapsible box"
msgstr "Összecsukható doboz"
msgid ""
"Wether to show the password as a collapsible box on the user info page "
"(collapsed/hidden by default) or on a separate page with a tab on the "
"user page, or both."
msgstr ""
"Összecsukható dobozként mutassa a jelszót a felhasználói "
"információs oldalán (alapértelmezés szerint zárt / rejtett), "
"vagy füllel egy különálló oldalon, illetve mindkét módon."
msgid "Creation of encrypted passwords enabled."
msgstr "Titkosított jelszavak létrehozása engedélyezve."
msgid "Creation of encrypted passwords disabled."
msgstr "Titkosított jelszavak létrehozása tiltva."
msgid ""
"The mcrypt PHP-extension is not loaded! The AES module can't work "
"without this extension."
msgstr ""
"A PHP „Mcrypt” kiterjesztése nincs betöltve. Az AES modul nem "
"tud enélkül működni."
