# French translation of Advanced gallery (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2017 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced gallery (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgid "Audience"
msgstr "Auditoire"
msgid "Show this post in this group."
msgid_plural "Show this post in these groups."
msgstr[0] "Afficher ce message dans ce groupe."
msgstr[1] "Afficher ce message dans ces groupes."
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "Delete all"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "Image galleries"
msgstr "Galeries d'images"
msgid "My groups"
msgstr "Mes groupes"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Taille du champ texte"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces éléments ?"
msgid "Other groups"
msgstr "Autres groupes"
msgid "Image gallery"
msgstr "Galerie Image"
msgid "Set"
msgstr "Défini"
msgid "Additional information"
msgstr "Informations complémentaires"
msgid "Select images"
msgstr "Sélectionner les images"
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Correspondance de l'autocomplétion"
msgid "Starts with"
msgstr "Commence par"
msgid "You must <a href=\"@join\">join a group</a> before posting a %type."
msgstr ""
"Vous devez <a href=\"@join\">vous inscrire à un groupe</a> avant de "
"poster un(e) %type."
msgid ""
"Show this post to everyone, or only to members of the groups checked "
"above. Posts without any groups are always <em>public</em>."
msgstr ""
"Montrer cette contribution à tout le monde, ou seulement aux membres "
"des groupes cochés ci-dessous. Les contributions sans groupes sont "
"toujours <em>publiques</em>."
msgid "Edit gallery"
msgstr "Modifier la galerie"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Sélectionnez la méthode utilisée pour collecter les suggestions de "
"l’auto-complétion. Notez que <em>Contient</em> peut engendrer des "
"problèmes de performances sur des sites avec des milliers de nœuds"
msgid "Save values"
msgstr "Enregistrer les valeurs"
msgid " Limited to !max_groups choice."
msgid_plural " Limited to !max_groups choices."
msgstr[0] " Limité à !max_groups choix."
msgstr[1] " Limité à !max_groups choix."
