# Spanish translation of Advanced Forum (6.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Forum (6.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Replies"
msgstr "Respuestas"
msgid "My unread"
msgstr "Mis no leidos"
msgid "new"
msgstr "nuevo"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Last post"
msgstr "Último envío"
msgid "Last reply"
msgstr "Última respuesta"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Comparta sus pensamientos y sus opciones sobre este envío."
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "reply"
msgstr "responder"
msgid "1 reply"
msgid_plural "@count replies"
msgstr[0] "1 respuesta"
msgstr[1] "@count respuestas"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 nuevo"
msgstr[1] "@count nuevos"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil de usuario."
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Posts"
msgstr "Envíos"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Marcar todos como leídos"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Marcar todos como leídos"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Laguna azul"
msgid "Sticky"
msgstr "Fijo en cabeza de las listas"
msgid "Go to previous forum topic"
msgstr "Ir al tema anterior del foro"
msgid "Go to next forum topic"
msgstr "Ir al tema siguiente del foro"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Escriba lo que quiere buscar."
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Umbral de tema candente"
msgid "@user's picture"
msgstr "Imagen de @user"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "sort by @s"
msgstr "ordenar por @s"
msgid "by !author<br />@date_posted"
msgstr "por !author<br />@date_posted"
msgid "New posts"
msgstr "Entradas nuevas"
msgid "User picture preset"
msgstr "Valor prestablecido de imagen de usuario"
msgid ""
"Choose which style to use for your forums. This will apply independent "
"of site theme."
msgstr ""
"Elegir el estilo a usar para sus foros. Esto se aplicará "
"independientemente del tema del sitio."
msgid ""
"Choosing yes causes advanced forum to consider every comment a forum "
"comment and attempt to theme it that way. Some changes to your theme "
"may be required."
msgstr "Elegir s"
msgid "Forum and topic lists"
msgstr "Listas de foros y temas"
msgid "Get the number of new comments per forum on the forum list"
msgstr ""
"Obtener el número de nuevos comentarios por foro en la lista de "
"foros."
msgid "Used on main forum page. Enter 0 to use the full title."
msgstr ""
"Utilizado en la página principal de foros. Ponga 0 para usar el "
"título completo"
msgid "Post Reply"
msgstr "Enviar respuesta"
msgid "All content in this forum has been marked as read"
msgstr "Todo el contenido de este foro ha sido marcado como leído"
msgid "All forum content been marked as read"
msgstr "Todo el contenido del foro ha sido marcado como leído"
msgid "Last Page"
msgstr "Última Página"
msgid "administer advanced forum"
msgstr "Administrar Foro Avanzado"
msgid "Advanced Forum"
msgstr "Foro Avanzado"
msgid "Enables the look and feel of other popular forum software."
msgstr ""
"Habilita el aspecto visual de otros populares paquetes de software de "
"foros."
msgid "What's Going On?"
msgstr "¿Qué está pasando?"
msgid ""
"Currently active users: !current_total (!current_users users and "
"!current_guests guests)"
msgstr ""
"Usuarios activos actualmente: !current_total (!current_users usuarios "
"y !current_guests visitantes)"
msgid "Welcome to our latest member, !user"
msgstr "Le damos la bienvenida a nuestro miembro más nuevo, !user"
msgid "You are not allowed to post new content in forum."
msgstr "No tiene permiso para publicar nuevos mensajes en el foro."
msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"."
msgstr ""
"El número de mensajes que debe tener un tema para que se considere "
"\"candente\"."
msgid "No new"
msgstr "No hay nuevos"
msgid "New @node_type"
msgstr "Nuevo @node_type"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post new content in forum."
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Identificarse</a> para enviar un mensaje nuevo en "
"el foro."
msgid "Unanswered topics"
msgstr "Conversaciones sin respuesta"
msgid "Active topics"
msgstr "Conversaciones activas"
msgid "Use taxonomy image in forum listing"
msgstr "Usar imágen de taxonomía en listado de foros"
msgid "This topic has been moved to \"!forum\""
msgstr "Este tema ha sido movido a \"!forum\""
msgid "Topic Icon"
msgstr "Ícono del tema"
msgid "Small pager for individual topics."
msgstr "Pequeño paginador para temas individuales."
msgid "Forum topic list"
msgstr "Lista de temas del foro"
msgid "Displays the forum topic list as a view."
msgstr "Muestra la lista de temas del foro como un view."
msgid "Total pages shown"
msgstr "Total de páginas mostradas"
msgid ""
"Total number of page numbers to show, including initial numbers and "
"one final. 0 hides pager."
msgstr ""
"Número total de páginas a mostrar, incluyendo la inicial y la final. "
"0 esconde el paginador."
msgid "Source of forum ID"
msgstr "Fuente del ID del foro"
msgid "Same as Blue Lagoon except the Author Pane is on top."
msgstr ""
"Igual que Blue Lagoon excepto que el Author Pane se sitúa encima del "
"mensaje."
msgid "Very basic style, mostly adding borders to Naked."
msgstr "Estilo muy básico, principalmente agrega bordes a Naked."
msgid "Boxy Stacked"
msgstr "Boxy Stacked"
msgid "Forum contains new posts"
msgstr "El foro contiene mensajes nuevos"
msgid "Forum contains no new posts"
msgstr "El foro no contiene entradas nuevas"
msgid "Subforums"
msgstr "Subforos"
msgid "No new posts"
msgstr "No hay entradas nuevas"
msgid "Hot topic with new posts"
msgstr "Tema candente con entradas nuevas"
msgid "Hot topic without new posts"
msgstr "Tema candente sin entradas nuevas"
msgid "Sticky topic"
msgstr "Discusión fija en cabeza de las listas"
msgid "Previous topic: @title"
msgstr "Tema anterior: @title"
msgid "Next topic: @title"
msgstr "Siguiente tema: @title"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Naked Stacked"
msgstr "Naked Stacked"
