# Ukrainian translation of Advanced Forum (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Forum (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-10 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "new"
msgstr "новий"
msgid "updated"
msgstr "оновлено"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
msgid "Views"
msgstr "Види"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "Last post"
msgstr "Останній допис"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"Поділіться своїми думками та "
"поглядами з приводу цього допису."
msgid "Image directory"
msgstr "Каталог зображень"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "reply"
msgstr "відповісти"
msgid "1 reply"
msgid_plural "@count replies"
msgstr[0] "@count відповідь"
msgstr[1] "@count відповіді"
msgstr[2] "@count відповідей"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "@count новий"
msgstr[1] "@count нових"
msgstr[2] "@count нових"
msgid "View user profile."
msgstr "Переглянути профіль користувача."
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Posts"
msgstr "Дописи"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Позначити всі теми як прочитані"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Позначити всі форуми як прочитані"
msgid "Sticky"
msgstr "Прикріплені"
msgid "Mark read"
msgstr "Відмітити як прочитаний"
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
msgid "@user's picture"
msgstr "Картинка користувача @user."
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Joined"
msgstr "Зареєстрований"
msgid "!title<br />by !author<br />@date_posted"
msgstr "!title<br />!author<br />@date_posted"
msgid "!title<br />by !author<br />@time ago"
msgstr "!title<br />!author<br />@time тому"
msgid "by !author<br />@date_posted"
msgstr "!author<br />@date_posted"
msgid "by !author<br />@time ago"
msgstr "!author<br />@time тому"
msgid "New Posts"
msgstr "Нові повідомлення"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "User picture preset"
msgstr "Налаштунки аватару користувача"
msgid "Advanced forum style"
msgstr "Стиль Розширеного форуму"
msgid ""
"Choose which style to use for your forums. This will apply independent "
"of site theme."
msgstr ""
"Виберіть стиль для використання в "
"своїх форумах. Теми працюють "
"незалежно від тем сайту."
msgid ""
"Images are assumed to be in the \"images\" subdirectory of your style. "
"If you need images to be somewhere else, put the full path here."
msgstr ""
"За замовчуванням малюнки знаходяться "
"в директорії \"images\" Вашого стилю. Якщо "
"Вам необхідно, щоб вони брались з "
"іншого місця, тоді задайте повний шлях "
"тут."
msgid "Use graphical buttons for links"
msgstr "Використовувати малюнки для кнопок"
msgid ""
"Included buttons are in English. Uncheck this to use translatable "
"links instead."
msgstr ""
"Включені в модуль кнопки на "
"англійській мові. Зніміть галочку, щоб "
"замість малюнків відображались "
"перекладені текстові посилання."
msgid "Treat all site comments like forum posts"
msgstr ""
"Сприймати всі коментарі на сайті як "
"повідомлення форуму."
msgid ""
"Choosing yes causes advanced forum to consider every comment a forum "
"comment and attempt to theme it that way. Some changes to your theme "
"may be required."
msgstr ""
"Якщо відмічено, то advanced forum змішений "
"розглядати любий коментар на сайті як "
"повідомлення форуму і застосовувати "
"для нього таке ж оформлення. Можливо "
"знадобиться деяка зміна теми Вашого "
"сайту."
msgid "Forum and topic lists"
msgstr "Перелік форумів і тем"
msgid "Hide the created column on the topic list"
msgstr ""
"Сховати колонку \"Створено\" в списку "
"тем"
msgid ""
"This allows you to hide the created column on the topic list. Useful "
"if you want to move the created by information to underneath the topic "
"title."
msgstr ""
"Це дозволить Вам сховати колонку "
"\"Створено\" в списку тем. Необхідно, "
"якщо Ви хочите розмістити інформацію "
"про створення теми на сторінку самої "
"теми."
msgid "Maximum number of pages to show on per title pager"
msgstr ""
"Максимальна число посилань на "
"сторінки, яке буде показано в швидкому "
"гортанні сторінок."
msgid ""
"Used on the pager under topic titles in topic list. e.g. entering 5 "
"will get you 1,2,3,4 ... 10"
msgstr ""
"Використовується в швидкому "
"перегляді сторінок під заголовком "
"теми. Наприклад, поставимо 5, "
"отримаємо: 1,2,3,4 ... 10"
msgid "Get the number of new comments per forum on the forum list"
msgstr ""
"Показати кількість нових коментарів "
"форума в списку форумів"
msgid ""
"Core forum shows the number of new topics. If checked, Advanced Forum "
"will get the number of new comments as well and show it under "
"\"posts\" on the forum overview. Slow query not recommended on large "
"forums."
msgstr ""
"Вбудований форум показує кількість "
"нових тем. Якщо позначено, тоді "
"Розширений Форум буде також "
"показувати кількість нових "
"коментарів форуму в стовпчику  "
"\"Дописи\" в списку форумів. Повільний "
"запит, не рекомендовано для великих "
"форумів."
msgid "Number of characters to display for the topic title"
msgstr ""
"Кількість символів для відображення "
"заголовка теми"
msgid "Used on main forum page. Enter 0 to use the full title."
msgstr ""
"Використовується на головній "
"сторінці форума. Введіть 0 для показу "
"цілого заголовка."
msgid "Number of hours before switching to date posted in displays"
msgstr ""
"Кількість годин перед перемиканням на "
"дату публікації при показі"
msgid "Use topic navigation"
msgstr "Використовувати навігацію по темам"
msgid ""
"Core forum gets the next and previous topics and shows links to them "
"under the top post. This is turned off by default as the query has "
"performance issues and the placement of the links is poor."
msgstr ""
"Вбудований форум показує посилання на "
"попередню та наступну сторінку теми "
"під першим повідомленням. Виключено "
"за замовчуванням, оскільки зменшує "
"продуктивність і відображення "
"посиланнь не є красивим."
msgid ""
"Imagecache preset to use for forum avatars. Leave blank to not use "
"this feature."
msgstr ""
"Imagecache preset для додавання до аватарів "
"користувачів. Залишите поле порожнім, "
"щоб не використовувати дані функції."
msgid "No replies"
msgstr "Немає відповідей"
msgid "Post Reply"
msgstr "Відповісти"
msgid "post-reply.png"
msgstr "post-reply.png"
msgid "Post reply"
msgstr "Відповісти"
msgid "Topic Locked"
msgstr "Тема закрита"
msgid "This topic is locked"
msgstr "Ця тема закрита"
msgid "locked-topic.png"
msgstr "locked-topic.png"
msgid "(permalink)"
msgstr "(постійне посилання)"
msgid "new-topic.png"
msgstr "new-topic.png"
msgid "New topic"
msgstr "Нова тема"
msgid "new-poll.png"
msgstr "new-poll.png"
msgid "New poll"
msgstr "Нове опитування"
msgid "mark-read.png"
msgstr "mark-read.png"
msgid "forum-folder-new-posts.png"
msgstr "forum-folder-new-posts.png"
msgid "Forum Contains New Posts"
msgstr "Форум (є нові повідомлення)"
msgid "Forum Contains No New Posts"
msgstr "Форум (немає нових повідомлень)"
msgid "forum-folder-locked.png"
msgstr "forum-folder-locked.png"
msgid "Forum is Locked"
msgstr "Форум закритий"
msgid "topic-new.png"
msgstr "topic-new.png"
msgid "topic-hot-new.png"
msgstr "topic-hot-new.png"
msgid "Hot Thread (New)"
msgstr "Гаряча тема (є нові відповіді)"
msgid "topic-hot.png"
msgstr "topic-hot.png"
msgid "Hot Thread (No New)"
msgstr "Гаряча тема (немає нових відповідей)"
msgid "topic-default.png"
msgstr "topic-default.png"
msgid "No New Posts"
msgstr "Немає нових повідомлень"
msgid "topic-sticky.png"
msgstr "topic-sticky.png"
msgid "Sticky Thread"
msgstr "Прикріплена тема"
msgid "topic-closed.png"
msgstr "topic-closed.png"
msgid "Locked Thread"
msgstr "Закрита тема"
msgid "new post folder"
msgstr "нова папка повідомлень"
msgid "forum-folder.png"
msgstr "forum-folder.png"
msgid "folder"
msgstr "папка"
msgid "This topic has been moved to !forum"
msgstr "Ця тема була перенесена в форум !forum"
msgid "All content in this forum has been marked as read"
msgstr ""
"Всі повідомлення цього форуму були "
"позначені як прочитані"
msgid "All forum content been marked as read"
msgstr ""
"Вміст усіх форумів був позначений як "
"прочитаний"
msgid "reply.png"
msgstr "reply.png"
msgid "edit.png"
msgstr "edit.png"
msgid "delete.png"
msgstr "delete.png"
msgid "Last Page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "administer advanced forum"
msgstr ""
"адміністрування вдосконаленого "
"форуму"
msgid "view forum statistics"
msgstr "переглянути статистику форуму"
msgid "Configure Advanced Forum with these settings."
msgstr ""
"Конфігурувати Розширений Форум з цими "
"налаштуваннями."
msgid "Advanced Forum"
msgstr "Розширений Форум"
msgid "Enables the look and feel of other popular forum software."
msgstr ""
"Робить форум схожим зовні й по "
"можливостях на інші популярні "
"програми форумів."
msgid "What's Going On?"
msgstr "Що відбувається?"
msgid ""
"Currently active users: !current_total (!current_users users and "
"!current_guests guests)"
msgstr ""
"Активні користувачі: всього - !current_total "
"(зареєстрованих - !current_users, гостей - "
"!current_guests)"
msgid "Topics: !topics, Posts: !posts, Users: !users"
msgstr ""
"Тем: !topics; Повідомлень: !posts; "
"Користувачів: !users;"
msgid "Welcome to our latest member, !user"
msgstr "Новий користувач: !user"
msgid "Jump to top of page"
msgstr "Перейти на верх сторінки"
