# Spanish translation of Advanced Forum (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Forum (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "new"
msgstr "nuevo"
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Last post"
msgstr "Último envío"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Comparta sus pensamientos y sus opciones sobre este envío."
msgid "Image directory"
msgstr "Directorio de imágenes"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "reply"
msgstr "responder"
msgid "1 reply"
msgid_plural "@count replies"
msgstr[0] "1 respuesta"
msgstr[1] "@count respuestas"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 nuevo"
msgstr[1] "@count nuevos"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil del usuario."
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Posts"
msgstr "Envíos"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Marcar todos como leídos"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Marcar todos como leídos"
msgid "Sticky"
msgstr "Fijo en cabeza de las listas"
msgid "Mark read"
msgstr "Marcar como leído"
msgid "Reply"
msgstr "Respuesta"
msgid "@user's picture"
msgstr "Imagen de @user"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Joined"
msgstr "se unió"
msgid "!title<br />by !author<br />@date_posted"
msgstr "!title<br />por !author<br />@date_posted"
msgid "!title<br />by !author<br />@time ago"
msgstr "!title<br />por !author<br />hace @time"
msgid "by !author<br />@date_posted"
msgstr "por !author<br />@date_posted"
msgid "by !author<br />@time ago"
msgstr "por !author<br />hace @time"
msgid "New Posts"
msgstr "Envíos nuevos"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "User picture preset"
msgstr "Valor prestablecido de imagen de usuario"
msgid "Advanced forum style"
msgstr "Estilo del foro avanzado"
msgid ""
"Choose which style to use for your forums. This will apply independent "
"of site theme."
msgstr ""
"Elegir el estilo a usar para sus foros. Esto se aplicará "
"independientemente del tema del sitio."
msgid ""
"Images are assumed to be in the \"images\" subdirectory of your style. "
"If you need images to be somewhere else, put the full path here."
msgstr ""
"Se asume que las imágenes están en el subdirectorio \"images\" de su "
"estilo. Si necesita que las imágenes estén en otro lugar, introducir "
"la dirección aquí"
msgid "Use graphical buttons for links"
msgstr "Usar botones gráficos para los enlaces"
msgid ""
"Included buttons are in English. Uncheck this to use translatable "
"links instead."
msgstr ""
"Los botones incluidos están en Inglés. Desmarque esto para usar los "
"enlaces traducibles."
msgid "Treat all site comments like forum posts"
msgstr "Tratar todos los comentarios del sitio como mensajes del foro"
msgid ""
"Choosing yes causes advanced forum to consider every comment a forum "
"comment and attempt to theme it that way. Some changes to your theme "
"may be required."
msgstr "Elegir s"
msgid "Forum and topic lists"
msgstr "Listas de foros y temas"
msgid ""
"This allows you to hide the created column on the topic list. Useful "
"if you want to move the created by information to underneath the topic "
"title."
msgstr ""
"Esto le permite ocultar la columna creada en la lista de tópicos. "
"Útil si quiere mover la información \"creada por\" abajo del título "
"del tópico."
msgid ""
"Used on the pager under topic titles in topic list. e.g. entering 5 "
"will get you 1,2,3,4 ... 10"
msgstr ""
"Utilizado en el localizador en títulos de los temas en la lista de "
"temas. por ejemplo entrada 5 se obtiene 1,2,3,4 ... 10"
msgid "Get the number of new comments per forum on the forum list"
msgstr ""
"Obtener el número de nuevos comentarios por foro en la lista de "
"foros."
msgid ""
"Core forum shows the number of new topics. If checked, Advanced Forum "
"will get the number of new comments as well and show it under "
"\"posts\" on the forum overview. Slow query not recommended on large "
"forums."
msgstr ""
"El foro del núcleo muestra el número de temas nuevos. Si se marca "
"esta opción, Advanced Forum obtendrá también el número de mensajes "
"nuevos y los mostrará bajo \"mensajes\" en la vista general del foro. "
"Consulta lenta no recomendable en foros grandes."
msgid "Number of characters to display for the topic title"
msgstr "Número de caracteres a mostrar en el título del tema"
msgid "Used on main forum page. Enter 0 to use the full title."
msgstr ""
"Utilizado en la página principal de foros. Ponga 0 para usar el "
"título completo"
msgid "Number of hours before switching to date posted in displays"
msgstr ""
"Número de horas antes de cambiar a fecha de publicación en las "
"pantallas"
msgid "Use topic navigation"
msgstr "Usar navegación de tópicos"
msgid ""
"Core forum gets the next and previous topics and shows links to them "
"under the top post. This is turned off by default as the query has "
"performance issues and the placement of the links is poor."
msgstr ""
"El núcleo del foro obtiene el tópico siguiente y anterior y muestra "
"enlaces hacia ellos abajo del post superior. Esto está desactivado "
"por defecto ya que la consulta tiene problemas de rendimiento y el "
"colocamiento del enlace es pobre."
msgid "No replies"
msgstr "No hay respuestas"
msgid "Post Reply"
msgstr "Enviar respuesta"
msgid "Post reply"
msgstr "Enviar respuesta"
msgid "Topic Locked"
msgstr "Hilo cerrado"
msgid "This topic is locked"
msgstr "Este hilo está cerrado"
msgid "New poll"
msgstr "Nueva encuesta"
msgid "Forum Contains New Posts"
msgstr "El foro contiene mensajes nuevos"
msgid "Forum Contains No New Posts"
msgstr "El foro no contiene mensajes nuevos"
msgid "Forum is Locked"
msgstr "El foro esta bloqueado"
msgid "No New Posts"
msgstr "Sin envíos nuevos"
msgid "Locked Thread"
msgstr "Hilo cerrado"
msgid "folder"
msgstr "Carpeta"
msgid "This topic has been moved to !forum"
msgstr "Este tema fue movido a !forum"
msgid "All content in this forum has been marked as read"
msgstr "Todo el contenido de este foro ha sido marcado como leído"
msgid "All forum content been marked as read"
msgstr "Todo el contenido del foro ha sido marcado como leído"
msgid "Last Page"
msgstr "Última Página"
msgid "administer advanced forum"
msgstr "Administrar Foro Avanzado"
msgid "view forum statistics"
msgstr "ver estadísticas del foro"
msgid "Configure Advanced Forum with these settings."
msgstr "Configurar Advanced Forum con estas opciones."
msgid "Advanced Forum"
msgstr "Foro Avanzado"
msgid "Enables the look and feel of other popular forum software."
msgstr ""
"Habilita el aspecto visual de otros populares paquetes de software de "
"foros."
msgid "What's Going On?"
msgstr "¿Qué está pasando?"
msgid ""
"Currently active users: !current_total (!current_users users and "
"!current_guests guests)"
msgstr ""
"Usuarios activos actualmente: !current_total (!current_users usuarios "
"y !current_guests visitantes)"
msgid "Topics: !topics, Posts: !posts, Users: !users"
msgstr "Temas: !topics, Publicaciones: !posts, Usuarios: !users"
msgid "Welcome to our latest member, !user"
msgstr "Le damos la bienvenida a nuestro miembro más nuevo, !user"
msgid "Jump to top of page"
msgstr "Ir al principio de la página"
