# Czech translation of Advanced Forum (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Forum (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 02:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "new"
msgstr "novinka"
msgid "updated"
msgstr "aktualizováno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
msgid "n/a"
msgstr "není"
msgid "Last post"
msgstr "Poslední"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Podělte se o své myšlenky a názory k tomuto příspěvku."
msgid "Image directory"
msgstr "Složka obrázků"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "reply"
msgstr "odpovědět"
msgid "1 reply"
msgid_plural "@count replies"
msgstr[0] "1 odpověď"
msgstr[1] "@count odpovědi"
msgstr[2] "@count odpovědí"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 nový"
msgstr[1] "@count nové"
msgstr[2] "@count nových"
msgid "View user profile."
msgstr "Zobrazit profil uživatele."
msgid "Topics"
msgstr "Témata"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Posts"
msgstr "Příspěvků"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Označit všechna témata za přečtená"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Označit všechna fóra za přečtená"
msgid "Sticky"
msgstr "Přilepení"
msgid "Mark read"
msgstr "Označit za přečtené"
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
msgid "@user's picture"
msgstr "Obrázek uživatele @user"
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"
msgid "Joined"
msgstr "Připojen"
msgid "!title<br />by !author<br />@date_posted"
msgstr "!title<br />od !author<br />@date_posted"
msgid "!title<br />by !author<br />@time ago"
msgstr "!title<br />od !author<br />@time ago"
msgid "by !author<br />@date_posted"
msgstr "od !author<br />@date_posted"
msgid "by !author<br />@time ago"
msgstr "!author<br />@time ago"
msgid "New Posts"
msgstr "Nové příspěvky"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "User picture preset"
msgstr "Předvolby uživatelských obrázků"
msgid "Advanced forum style"
msgstr "Styl Advanced fora"
msgid ""
"Choose which style to use for your forums. This will apply independent "
"of site theme."
msgstr ""
"Vyberte si, který styl vzhledu chcete použít pro vaše fóra. Toto "
"nastavení je nezávislé na tématu vzhledu vašeho webu."
msgid ""
"Images are assumed to be in the \"images\" subdirectory of your style. "
"If you need images to be somewhere else, put the full path here."
msgstr ""
"Předpokládané umístění obrázků je ve složce \"images\", "
"která je podsložkou stylu. Pokud potřebujete, aby byly obrázky "
"umístěny někde jinde, zadejte plnou cestu."
msgid "Use graphical buttons for links"
msgstr "Používat pro odkazy grafická tlačítka"
msgid ""
"Included buttons are in English. Uncheck this to use translatable "
"links instead."
msgstr ""
"Zahrnutá tlačítka jsou v angličtině. Odškrtněte toto pole pro "
"použití překládatelných odkazů."
msgid "Treat all site comments like forum posts"
msgstr "Chovat se ke všem komentářům jako k příspěvkům fóra."
msgid ""
"Choosing yes causes advanced forum to consider every comment a forum "
"comment and attempt to theme it that way. Some changes to your theme "
"may be required."
msgstr ""
"Pokud si vyberete variantu ano, způsobíte, že advanced forum se "
"bude chovat ke všem komentářům jako k příspěvkům fóra a "
"pokusí se je tak i zobrazit. Může být potřeba učinit změny ve "
"vašem tématu vzhledu."
msgid "Forum and topic lists"
msgstr "Seznamy fór a témat"
msgid "Hide the created column on the topic list"
msgstr "Schovat sloupec \"vytvořeno\" v seznamu témat"
msgid ""
"This allows you to hide the created column on the topic list. Useful "
"if you want to move the created by information to underneath the topic "
"title."
msgstr ""
"Umožní schovat sloupec \"vytvořeno\" v seznamu témat. To je "
"užitečné, pokud chcete přesunout informaci o vytvoření pod "
"název tématu."
msgid "Maximum number of pages to show on per title pager"
msgstr "Maximální počet stránek k zobrazení ve stránkování nadpisů"
msgid ""
"Used on the pager under topic titles in topic list. e.g. entering 5 "
"will get you 1,2,3,4 ... 10"
msgstr ""
"Použito ve stránkování pod názvy témat v seznamu témat např. "
"zadání 5 zobrazí 1,2,3,4 ... 10"
msgid "Get the number of new comments per forum on the forum list"
msgstr ""
"Získá počet nových komentářů u každého fóra na stránce "
"seznamu fór"
msgid ""
"Core forum shows the number of new topics. If checked, Advanced Forum "
"will get the number of new comments as well and show it under "
"\"posts\" on the forum overview. Slow query not recommended on large "
"forums."
msgstr ""
"Základní fórum zobrazuje počet nových témat. Pokud je tato volba "
"zaškrtnuta, Advanced Forum získá také počet nových komentářů "
"a zobrazí jej pod \"Příspěvků\" na titulní stránce fóra. "
"Využívá pomalé dotazy a tudíž není vhodné pro rozsáhlá "
"fóra."
msgid "Number of characters to display for the topic title"
msgstr "Počet znaků z názvu tématu k zobrazení"
msgid "Used on main forum page. Enter 0 to use the full title."
msgstr "Použito na hlavní stránce fóra. Vložte 0 pro plnou délku názvu."
msgid "Number of hours before switching to date posted in displays"
msgstr "Počet hodin před změnou na \"vloženo dne\" v zobrazení"
msgid ""
"Will show \"time ago\" until this cutoff and then switch to actual "
"date posted."
msgstr ""
"Bude zobrazovat \"vloženo před\" dokud se nedosáhne této hodnoty, "
"poté se bude zobrazovat datum vložení příspěvku."
msgid "Use topic navigation"
msgstr "Použít navigaci tématy"
msgid ""
"Core forum gets the next and previous topics and shows links to them "
"under the top post. This is turned off by default as the query has "
"performance issues and the placement of the links is poor."
msgstr ""
"Základní fórum získává další a předchozí témata a zobrazuje "
"na ně odkazy pod horním příspěvkem. Toto je ve výchozím stavu "
"vypnuto, jelikož dotaz do databáze je pomalý a umístění odkazů "
"je špatné."
msgid ""
"Imagecache preset to use for forum avatars. Leave blank to not use "
"this feature."
msgstr ""
"Imagecache profil, který bude použit pro generování avatary "
"uživatelů. Ponechte prázdné, pokud nechcete využít tuto funkci."
msgid "No replies"
msgstr "Žádné odpovědi"
msgid "Post Reply"
msgstr "Odpovědět"
msgid "post-reply.png"
msgstr "post-reply.png"
msgid "Post reply"
msgstr "Odpovědět"
msgid "Topic Locked"
msgstr "Téma uzamčeno"
msgid "This topic is locked"
msgstr "Toto téma je uzamčené"
msgid "locked-topic.png"
msgstr "locked-topic.png"
msgid "(permalink)"
msgstr "(stálý odkaz)"
msgid "new-topic.png"
msgstr "new-topic.png"
msgid "New topic"
msgstr "Nové téma"
msgid "new-poll.png"
msgstr "new-poll.png"
msgid "New poll"
msgstr "Nová anketa"
msgid "mark-read.png"
msgstr "mark-read.png"
msgid "forum-folder-new-posts.png"
msgstr "forum-folder-new-posts.png"
msgid "Forum Contains New Posts"
msgstr "Fórum obsahuje nové příspěvky"
msgid "Forum Contains No New Posts"
msgstr "Fórum neobsahuje žádné nové příspěvky"
msgid "forum-folder-locked.png"
msgstr "forum-folder-locked.png"
msgid "Forum is Locked"
msgstr "Fórum je uzamčeno"
msgid "topic-new.png"
msgstr "topic-new.png"
msgid "topic-hot-new.png"
msgstr "topic-hot-new.png"
msgid "Hot Thread (New)"
msgstr "Horké téma (nové)"
msgid "topic-hot.png"
msgstr "topic-hot.png"
msgid "Hot Thread (No New)"
msgstr "Horké téma (žádné nové)"
msgid "topic-default.png"
msgstr "topic-default.png"
msgid "No New Posts"
msgstr "Žádné nové příspěvky"
msgid "topic-sticky.png"
msgstr "topic-sticky.png"
msgid "Sticky Thread"
msgstr "Přilepené vlákno"
msgid "topic-closed.png"
msgstr "topic-closed.png"
msgid "Locked Thread"
msgstr "Zamčené vlákno"
msgid "new post folder"
msgstr "složka nových příspěvků"
msgid "forum-folder.png"
msgstr "forum-folder.png"
msgid "folder"
msgstr "složka"
msgid "This topic has been moved to !forum"
msgstr "Téma bylo přesunuto do !forum"
msgid "All content in this forum has been marked as read"
msgstr "Veškerý obsah tohoto fóra byl označen jako přečtený"
msgid "All forum content been marked as read"
msgstr "Veškerý obsah fóra byl označen jako přečtený"
msgid "reply.png"
msgstr "reply.png"
msgid "edit.png"
msgstr "edit.png"
msgid "delete.png"
msgstr "delete.png"
msgid "Last Page"
msgstr "Poslední strana"
msgid "administer advanced forum"
msgstr "administrace advanced fora"
msgid "view forum statistics"
msgstr "zobrazit statistiky fora"
msgid "Configure Advanced Forum with these settings."
msgstr "Nastav tyto volby pro Advanced Forum."
msgid "Advanced Forum"
msgstr "Advanced Forum"
msgid "Enables the look and feel of other popular forum software."
msgstr ""
"Povolí vzhled a chování jiných populárních aplikací pro provoz "
"diskuzních fór."
msgid "What's Going On?"
msgstr "Co se děje?"
msgid ""
"Currently active users: !current_total (!current_users users and "
"!current_guests guests)"
msgstr ""
"Připojených uživatelů: !current_total (!current_users "
"přihlášených uživatelů a !current_guests hostů)"
msgid "Topics: !topics, Posts: !posts, Users: !users"
msgstr "Témat: !topics; Příspěvků: !posts; Uživatelů: !users"
msgid "Welcome to our latest member, !user"
msgstr "Vítáme našeho nejnovějšího člena: !user"
msgid "Jump to top of page"
msgstr "Přejít na začátek stránky"
