# Portuguese, Portugal translation of Alldrupalthemes.com Basetheme (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alldrupalthemes.com Basetheme (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "left sidebar"
msgstr "barra lateral esquerda"
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
msgid "right sidebar"
msgstr "barra lateral direita"
msgid "footer"
msgstr "rodapé"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "header"
msgstr "cabeçalho"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termos de taxonomia"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Link text"
msgstr "Texto da ligação"
msgid "HTML is allowed."
msgstr "HTML é permitido."
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentário"
msgid "@count comments"
msgstr "@count comentários"
msgid "1 new comment"
msgstr "1 novo comentário"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count novos comentários"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Adicionar um novo comentário à página."
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "edit block"
msgstr "editar bloco"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "editar o conteúdo deste bloco"
msgid "configure this block"
msgstr "configurar este bloco"
msgid "edit menu"
msgstr "editar menu"
msgid "Layout Options"
msgstr "Opções da disposição"
msgid "Node options"
msgstr "Opções do Nó"
msgid "Geneva"
msgstr "Geneva"
msgid "Use custom settings for each content type instead of the default above"
msgstr ""
"Usar configurações personalizadas para cada tipo de conteúdo em vez "
"do predefinido acima"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "Quando deve ser exibido termos de taxonomia?"
msgid "Never display taxonomy terms"
msgstr "Nunca mostrar termos de taxonomia"
msgid "Always display taxonomy terms"
msgstr "Mostrar sempre termos de taxonomia"
msgid "Only display taxonomy terms on full node pages"
msgstr "Apenas mostrar termos de taxonomia em páginas de nó completo"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "Taxonomia de formato de exibição"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "Exibir cada vocabulário em uma nova linha"
msgid "Display all taxonomy terms together in single list"
msgstr "Mostrar todos os termos de taxonomia juntos em lista única"
msgid "Customize the text of node links"
msgstr "Personalize o texto de ligações do nó"
msgid "Read the rest of this article."
msgstr "Ler o resto deste artigo."
msgid "Go to the first comment."
msgstr "Ir para o primeiro comentário."
msgid "Go to the first new comment."
msgstr "Ir para o primeiro novo comentário."
msgid "Fixed width (in pixels)"
msgstr "Largura fixa (em pixels)"
msgid "Base Font"
msgstr "Fonte Base"
msgid "Dropdown Menu Options"
msgstr "Opções de Menu em Lista Pendente"
msgid "Arial, Helvetica"
msgstr "Arial, Helvetica"
msgid "Verdana"
msgstr "Verdana"
msgid "Lucida Grande, Lucida Sans Unicode"
msgstr "Lucida Grande, Lucida Sans Unicode"
msgid "Tahoma"
msgstr "Tahoma"
msgid "Century Gothic"
msgstr "Century Gothic"
msgid "Times New Roman"
msgstr "Times New Roman"
msgid "Green and Orange"
msgstr "Verde e cor de laranja"
