# German translation of Alldrupalthemes.com Basetheme (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alldrupalthemes.com Basetheme (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-29 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "left sidebar"
msgstr "linke Seitenleiste"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "right sidebar"
msgstr "rechte Seitenleiste"
msgid "footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonomiebegriffe"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
msgid "HTML is allowed."
msgstr "HTML ist erlaubt"
msgid "Title text (tool tip)"
msgstr "Titeltext (Tooltip)"
msgid "Displayed when hovering over link. Plain text only."
msgstr "Wird beim Überfahren mit dem Mauszeiger angezeigt. Nur Klartext."
msgid "Text or HTML placed before the link."
msgstr ""
"Der Text oder die HTML-Auszeichnung, der oder die vor dem Link "
"platziert wird."
msgid "Text or HTML placed after the link."
msgstr ""
"Der Text oder die HTML-Auszeichnung, der oder die nach dem Link "
"platziert wird."
msgid "The link when there are no comments."
msgstr "Der Link, wenn es keine Kommentare gibt."
msgid "The link when there are one or more comments."
msgstr "Der Link, wenn es einen oder mehrere Kommentare gibt."
msgid "Link text when there is 1 comment"
msgstr "Linktext, wenn es 1 Kommentar gibt"
msgid "Link text when there are multiple comments"
msgstr "Linktext, wenn es mehrere Kommentare gibt"
msgid "HTML is allowed. @count will be replaced with the number of comments."
msgstr "HTML ist erlaubt. @count wird durch die Anzahl der Kommentare ersetzt."
msgid "The link when there are one or more new comments."
msgstr "Der Link, wenn es einen oder mehrere neue Kommentare gibt."
msgid "Link text when there is 1 new comment"
msgstr "Linktext, wenn es 1 neuen Kommentar gibt"
msgid "Link text when there are multiple new comments"
msgstr "Linktext, wenn es mehrere neue Kommentare gibt"
msgid "1 comment"
msgstr "1 Kommentar"
msgid "@count comments"
msgstr "@count Kommentare"
msgid "1 new comment"
msgstr "1 neuer Kommentar"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count neue Kommentare"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Dieser Seite einen neuen Kommentar hinzufügen."
msgid "Use IE PNG Fix"
msgstr "Benutze IE PNG Fix"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
msgid "Animation Speed"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Fade in"
msgstr "Einblenden"
msgid "edit block"
msgstr "Block bearbeiten"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "Bearbeiten Sie den Inhalt dieses Blocks"
msgid "configure this block"
msgstr "diesen Block konfigurieren"
msgid "edit menu"
msgstr "Menü bearbeiten"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "Bearbeiten des Menüs, das diesen Block definiert"
msgid "Layout Options"
msgstr "Layout Optionen"
msgid "Skip to content"
msgstr "Springen Sie zum Inhalt"
msgid "Node options"
msgstr "Inhaltsoptionen"
msgid "Geneva"
msgstr "Genf"
msgid "Use custom settings for each content type instead of the default above"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Einstellungen für jeden Inhaltstypen statt des "
"Standard-Modus verwenden"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "Wann sollen Taxonomie-Begriffe angezeigt werden?"
msgid "Never display taxonomy terms"
msgstr "Taxonomiebegriffe nie anzeigen"
msgid "Always display taxonomy terms"
msgstr "Taxonomiebegriffe immer anzeigen"
msgid "Only display taxonomy terms on full node pages"
msgstr "Nur Taxonomiebegriffe auf vollständigen Beitragsseiten anzeigen"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "Format der Taxonomieanzeige"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "Jedes Vokabular auf einer neuen Zeile anzeigen"
msgid "Display all taxonomy terms together in single list"
msgstr "Alle Taxonomie-Begriffe in einer einzelnen Liste anzeigen"
msgid "Customize the text of node links"
msgstr "Den Text der Beitragslinks anpassen"
msgid "Lemon"
msgstr "Zitrone"
msgid "Read the rest of this article."
msgstr "Den Rest dieses Artikels lesen."
msgid "Min-width"
msgstr "Minimale Breite"
msgid "Max-width"
msgstr "Maximale Breite"
msgid "Base Font"
msgstr "Basisschriftart"
msgid "Headings Font"
msgstr "Überschrift Schriftart"
msgid "Verdana"
msgstr "Verdana"
msgid "Lucida Grande, Lucida Sans Unicode"
msgstr "Lucida Grande, Lucida Sans Unicode"
msgid "Tahoma"
msgstr "Tahoma"
msgid "Palatino Linotype, Book Antiqua"
msgstr "Palatino Linotype, Book Antiqua"
msgid "Times New Roman"
msgstr "Times New Roman"
msgid "Midnight"
msgstr "Mitternacht"
