# Spanish translation of Administration menu (6.x-3.0-alpha4)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Administration menu (6.x-3.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Find content"
msgstr "Hallar contenido"
msgid "Add content"
msgstr "Agregar contenido"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Display all menu items"
msgstr "Mostrar todos los elementos de menú"
msgid "access administration menu"
msgstr "Acceder al menú administrativo"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Variable editor"
msgstr "Editor de variables"
msgid "Run cron"
msgstr "Ejecutar cron"
msgid "Run updates"
msgstr "Ejecutar actualizaciones"
msgid "Enable developer modules"
msgstr "Activar módulos de desarrollo"
msgid "Disable developer modules"
msgstr "Desactivar módulos de desarrollo"
msgid "Collapse fieldsets on modules page"
msgstr "Plegar grupos de campos en la página de módulos"
msgid "Current anonymous / authenticated users"
msgstr "Usuarios anónimos/registrados  actuales"
msgid "Disabled these modules: !module-list."
msgstr "Se han desactivado estos módulos: !module-list."
msgid "No developer modules are enabled."
msgstr "No hay activados módulos de desarrollador."
msgid "display drupal links"
msgstr "Mostrar enlaces de Drupal"
msgid "Menu link ID"
msgstr "ID del enlace del menú"
msgid "Theme registry"
msgstr "Registro de temas"
msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr "\"%\" no se puede usar para el primer segmento de una ruta."
msgid "Adjust top margin"
msgstr "Ajustar margen superior"
msgid ""
"If enabled, the site output is shifted down approximately 20 pixels "
"from the top of the viewport to display the administration menu. If "
"disabled, some absolute- or fixed-positioned page elements may be "
"covered by the administration menu."
msgstr ""
"Si está habilitado, la salida del sitio será desplazada "
"aproximadamente 20 pixeles hacia abajo para mostrar el menú de "
"administración. Si está deshabilitado, algún elemento de posición "
"absoluta o fija en la página, puede ser cubierto por el menú de "
"administración."
msgid "Keep menu at top of page"
msgstr "Mantener menú en la parte superior de la página"
msgid ""
"If enabled, the administration menu is always displayed at the top of "
"the browser viewport (even after the page is scrolled). <strong>Note: "
"In some browsers, this setting results in a malformed page, an "
"invisible cursor, non-selectable elements in forms, or other issues. "
"Disable this option if these issues occur.</strong>"
msgstr ""
"Si está habilitado, el menú de administración siempre se mostrará "
"en la parte superior de la vista del navegador (el resto de la página "
"se desplazará). <strong>Importante: En algunos navegadores, esta "
"opción puede ocasionar una página malformada, un cursor invisible, "
"elementos no seleccionables en los formularios, y otras consecuencias. "
"Deshabilite este opción si algo de esto ocurre.</strong>"
msgid ""
"If enabled, fieldsets on the <a href=\"!modules-url\">modules</a> page "
"are automatically collapsed when loading the page."
msgstr ""
"Si se activa, los conjuntos de campos de la <a "
"href=\"!modules-url\">página de modulos</a> se pliegan "
"automáticamente al cargar la página."
msgid ""
"If the Utility module was installed for this purpose, it can be safely "
"disabled and uninstalled."
msgstr ""
"Si se instaló el módulo Utility para este propósito, se puede "
"desactivar y desinstalar de forma segura."
msgid "Move local tasks into menu"
msgstr "Mover las tareas locales al interior del menú"
msgid ""
"If enabled, the tabs on the current page are moved into the "
"administration menu. This feature is only available in themes that use "
"the CSS classes <code>tabs primary</code> and <code>tabs "
"secondary</code> for tabs."
msgstr ""
"Si se activa, las solapas de la página actual se trasladarán al "
"menú administrativo. Esta característica sólo está disponible en "
"los temas que usan las clases CSS <code>tabs primary</code> y "
"<code>tabs secondary</code> para las solapas."
msgid "Administration menu settings"
msgstr "Opciones del menú administrativo"
msgid "Parent link ID"
msgstr "ID del enlace padre"
msgid "Display additional data for each menu item"
msgstr "Mostrar datos adicionales para cada elemento de menú"
msgid "Display the selected items next to each menu item link."
msgstr ""
"Mostrar los elementos seleccionados próximos a cada enlace del "
"elemento del menú."
msgid ""
"If enabled, all menu items are displayed regardless of your site "
"permissions. <em>Note: Do not enable on a production site.</em>"
msgstr ""
"Si se activa, se mostrarán todos los elementos de menú, sin tener en "
"cuenta los permisos que se tengan en el sitio. "
"<strong>Advertencia:</strong> No lo use en un sitio en funcionamiento "
"real."
msgid "Enabled these modules: !module-list."
msgstr "Se han activado estos módulos: !module-list."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Use the settings "
"below to customize the appearance of the menu."
msgstr ""
"El módulo menú administrativo provee un menú desplegable organizado "
"para que con uno o dos clicks se pueda acceder a la mayoría de las "
"tareas administrativas y otros destinos comunes (para los usuarios con "
"los permisos apropiados). Use las opciones siguientes para "
"personalizar la apariencia del menú."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Administration "
"menu also displays the number of anonymous and authenticated users, "
"and allows modules to add their own custom menu items. Integration "
"with the menu varies from module to module; the contributed module <a "
"href=\"@drupal\">Devel</a>, for instance, makes strong use of the "
"administration menu module to provide quick access to development "
"tools."
msgstr ""
"El módulo menú administrativo provee un menú desplegable organizado "
"para que, con uno o dos clicks, se pueda acceder a la mayoría de las "
"tareas administrativas y a otros destinos comunes (para los usuarios "
"con los permisos apropiados). El menú administrativo muestra además "
"el número de usuarios anónimos y registrados, y permite a los "
"módulos agregar sus propios elementos personalizado a dicho menú. La "
"integración con el menú varia de módulo a módulo; por ejemplo: El "
"módulo <a href=\"@drupal\">Devel</a>, usa a fondo el menú "
"administrativo para dar un rápido acceso a las herramientas de "
"desarrollo."
msgid ""
"The administration menu <a href=\"@settings\">settings page</a> allows "
"you to modify some elements of the menu's behavior and appearance. "
"Since the appearance of the menu is dependent on your site theme, "
"substantial customizations require modifications to your site's theme "
"and CSS files. See the advanced module README.txt file for more "
"information on theme and CSS customizations."
msgstr ""
"La <a href=\"@settings\">página de opciones</a> del menú "
"administrativo permite modificar algunos elementos del comportamiento "
"y apariencia del menú. Cmo la apariencia del menú depende del tema "
"de sitio, las personalizaciones importantes necesitan modificaciones "
"del tema del sitio y de sus archivos CSS. Vea el archivo README.txt "
"avanzado del módulo para más información sobre la personalización "
"del tema y su CSS."
msgid ""
"The menu items displayed in the administration menu depend upon the "
"actual permissions of the viewer. First, the administration menu is "
"only displayed to users in roles with the <em>Access administration "
"menu</em> (admin_menu module) permission. Second, a user must be a "
"member of a role with the <em>Access administration pages</em> (system "
"module) permission to view administrative links. And, third, only "
"currently permitted links are displayed; for example, if a user is not "
"a member of a role with the permissions <em>Administer "
"permissions</em> (user module) and <em>Administer users</em> (user "
"module), the <em>User management</em> menu item is not displayed."
msgstr ""
"Los elementos de menú mostrados en el menú administrativo dependen "
"de los permisos de cada usuario. Primero, el menú de administración "
"sólo se muestra a los usuarios con roles con <em>acceso al menú de "
"administración</em> (módulo admin_menu). Segundo, un usuario debe "
"ser miembro de un rol con permiso para <em>Acceder a las páginas de "
"administración</em> (módulo system) para ver los enlaces "
"administrativos. Y,  tercero, sólo se mostrarán los enlaces "
"permitidos en ese momento; por ejemplo: Si un usuario no es miembro de "
"un rol con los permisos <em>Permisos de administración</em> (módulo "
"user) y <em>Administrar usuarios</em> (módulo user), no se le "
"mostrará el elemento del menú <em>Administración de usuario</em>."
msgid "Administration menu"
msgstr "Menú administrativo"
msgid "Adjust administration menu settings."
msgstr "Ajustar opciones del menú administrativo."
msgid "@count-anon / @count-auth"
msgstr "@count-anon / @count-auth"
msgid ""
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions)."
msgstr ""
"Provee un menú desplegable para la mayoría de las tareas "
"administrativas y otros destinos comunes (para los usuarios con los "
"permisos apropiados)."
msgid "@project issue queue"
msgstr "Lista de incidencias de @project"
msgid "Flush all caches"
msgstr "Vaciar todas las cachés"
msgid "Cache tables"
msgstr "Caché de tablas"
msgid "Page requisites"
msgstr "Requisitos de la página"
msgid "Developer modules to keep enabled"
msgstr "Módulos de desarrollos que se deben mantener activos"
msgid ""
"Enabled developer modules in this list will not be disabled when the "
"link <em>Disable developer modules</em> in the menu below the icon is "
"invoked."
msgstr ""
"Los módulos de desarrollo de esta lista no se desactivarán cuando se "
"pulse el enlace <em>Desactivar módulos de desarrollo</em> del "
"siguiente menú."
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "Bienvenido, <strong>@username</strong>"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Mostrar atajos"
msgid "Administration menu Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas del menú administrativo"
msgid "A better Toolbar."
msgstr "Una barra de herramientas mejor."
msgid "Administration views"
msgstr "Vistas de administración"
msgid ""
"Replaces all system object management pages in Drupal core with real "
"views."
msgstr ""
"Remplazar todas las páginas de gestión de objetos del sistema en el "
"núcleo de Drupal con vistas reales."
msgid "Collapse modules on permissions page"
msgstr "Plegar los módulos en la página de permisos"
msgid "System path settings"
msgstr "Configuración de las rutas del sistema"
msgid "An existing menu path this view replaces"
msgstr "Una ruta de menú existente remplazada por esta vista"
