# Galician translation of Administration menu (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2014 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Administration menu (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada"
msgid "Display all menu items"
msgstr "Amosar todos os elementos do menú"
msgid "access administration menu"
msgstr "acceder ao menú de administración"
msgid "Enable developer modules"
msgstr "Activar os modulos de desenvolvemento"
msgid "Disable developer modules"
msgstr "Desactivar os modulos de desenvolvemento"
msgid "Collapse fieldsets on modules page"
msgstr "Colapsar os conxuntos de campos na páxina de módulos"
msgid "Current anonymous / authenticated users"
msgstr "Usuarios actuais anónimos / autentificados"
msgid "Disabled these modules: !module-list."
msgstr "Desactivas estos módulos: !module-list."
msgid "No developer modules are enabled."
msgstr "Non están activos os módulos de desenvolvedor."
msgid "display drupal links"
msgstr "amosar as ligazóns de drupal"
msgid "Menu link ID"
msgstr "ID enlace do menú"
msgid "Adjust top margin"
msgstr "Axustar o marxe superior"
msgid ""
"If enabled, the site output is shifted down approximately 20 pixels "
"from the top of the viewport to display the administration menu. If "
"disabled, some absolute- or fixed-positioned page elements may be "
"covered by the administration menu."
msgstr ""
"Se está habilitado, a saída do sitio será desprazada "
"aproximadamente 20 pixeles cara abaixo para amosar o menú de "
"administración. Se está deshabilitado, algún elemento de posición "
"absoluta ou fixa na páxina, pode ser cuberto polo menú de "
"administración."
msgid "Keep menu at top of page"
msgstr "Manter o menú na parte superior da páxina"
msgid ""
"If enabled, the administration menu is always displayed at the top of "
"the browser viewport (even after the page is scrolled). <strong>Note: "
"In some browsers, this setting results in a malformed page, an "
"invisible cursor, non-selectable elements in forms, or other issues. "
"Disable this option if these issues occur.</strong>"
msgstr ""
"Si está activa, o menú de administración amosarase na parte "
"superior da vista do navegador (desplazarase o resto da páxina). "
"<strong>Importante: En algúns navegadores, este axuste pode producir "
"unha páxina mal formada, un cursor invisíbel, elementos que non se "
"poden seleccionar nos formularios e outras consecuencias. Desactive "
"este axuste se acontence estos erros.</strong>"
msgid ""
"If enabled, fieldsets on the <a href=\"!modules-url\">modules</a> page "
"are automatically collapsed when loading the page."
msgstr ""
"Si está activado, os conxuntos de campos na <a "
"href=\"!modules-url\">páxina de módulos</a> son comprimidos "
"automaticamente cando se carga a páxina."
msgid ""
"If the Utility module was installed for this purpose, it can be safely "
"disabled and uninstalled."
msgstr ""
"Se o módulo Utility foi instalado para este propósito, pode ser "
"desactivado e desinstalado de maneira segura."
msgid "Move local tasks into menu"
msgstr "Mover as tarefas locais ao menú"
msgid ""
"If enabled, the tabs on the current page are moved into the "
"administration menu. This feature is only available in themes that use "
"the CSS classes <code>tabs primary</code> and <code>tabs "
"secondary</code> for tabs."
msgstr ""
"Se está activado, os tabuladores na páxina actual moveranse dentro "
"do menú de administración. Este axuste só está dispoñíbel nos "
"temas que empregan as clases CSS <code>tabs primary</code> e "
"<code>tabs secondaty</code> para os tabuladores."
msgid "Administration menu settings"
msgstr "Axustes do menú de administración"
msgid "Parent link ID"
msgstr "ID enlace do pai"
msgid "Display additional data for each menu item"
msgstr "Amosar datos adicionais para cada elemento do menú"
msgid "Display the selected items next to each menu item link."
msgstr ""
"Amosar os elementos seleccionados próximos a cada enlace do elemento "
"do menú."
msgid ""
"If enabled, all menu items are displayed regardless of your site "
"permissions. <em>Note: Do not enable on a production site.</em>"
msgstr ""
"Se está activado, todos os elementos do menú amosaranse "
"independentemente dos permisos do sitio. <em>Importante: Non usar nun "
"sitio en producción.</em>"
msgid "Enabled these modules: !module-list."
msgstr "Activar estos módulos: !module-list."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Use the settings "
"below to customize the appearance of the menu."
msgstr ""
"O módulo menú de administración, provee un menú desplegábel "
"organizado para que se poda acceder á mairía das tarefas "
"administrativas e outros destinos comúns con un ou dous clicks (para "
"os usuarios cos permisos apropiados). Empregue os seguintes axustes "
"para personalizar a apariencia do menú."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Administration "
"menu also displays the number of anonymous and authenticated users, "
"and allows modules to add their own custom menu items. Integration "
"with the menu varies from module to module; the contributed module <a "
"href=\"@drupal\">Devel</a>, for instance, makes strong use of the "
"administration menu module to provide quick access to development "
"tools."
msgstr ""
"O módulo menú de administración, provee un menú desplegábel "
"organizado para que se poda acceder á mairía das tarefas "
"administrativas e outros destinos comúns con un ou dous clicks (para "
"os usuarios cos permisos apropiados). O menú de administración "
"tamén amosa o número de usuarios anónimos e rexistrados, e permite "
"engadir aos módulos o seu propio elemento personalizado no menú. A "
"integración co menú varía entre os módulos, por exemplo, o módulo "
"<a href=\"@drupal\">Devel</a>, fai un importante uso do menú de "
"administración para posibilitar un acceso rápido á ferramentas de "
"desenvolvemento."
msgid ""
"The administration menu <a href=\"@settings\">settings page</a> allows "
"you to modify some elements of the menu's behavior and appearance. "
"Since the appearance of the menu is dependent on your site theme, "
"substantial customizations require modifications to your site's theme "
"and CSS files. See the advanced module README.txt file for more "
"information on theme and CSS customizations."
msgstr ""
"A <a href=\"@settings\">páxina de axustes</a> do menú de "
"administración, permite modificar algúns elementos do comportamento "
"do menú e da apariencia. Xa que a apariencia do menú dependo da "
"plantilla do sitio, personalizacións substaciais requiren "
"modificacións do CSS e dos ficheiros da plantilla. Vexa o ficheiro "
"README.txt do módulo para máis información sobre personalizacións "
"na plantilla e CSS."
msgid "Administration menu"
msgstr "Menú de administración"
msgid "Adjust administration menu settings."
msgstr "Axusta a configuración do menú de administración."
msgid ""
"If the administration menu displays duplicate menu items, you may need "
"to rebuild your menu items using the <em>Wipe and rebuild</em> button."
msgstr ""
"Se o menú de administración ten entradas druplicadas, debes "
"reconstruir os items do menú usando botón <em>Limpar e "
"reconstruir</em>"
msgid "Wipe and rebuild"
msgstr "Limpar e reconstruir"
msgid "@count-anon / @count-auth !icon"
msgstr "@count-anon / @count-auth !icon"
