# Ukrainian translation of AdaptiveTheme (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "not verified"
msgstr "не перевірено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Home page"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "logo"
msgstr "логотип"
msgid "Content type settings"
msgstr "Настроювання типів матеріалів"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
msgid "Posted by "
msgstr "Додано "
msgid "Posted "
msgstr "Додано "
msgid " by "
msgstr " автор: "
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "Left side"
msgstr "Ліва колонка"
msgid "Middle column"
msgstr "Середня колонка"
msgid "Right side"
msgstr "Права колонка"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Терміни таксономії"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Welcome"
msgstr "Вітання"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Повний банер"
msgid "Create content"
msgstr "Створити вміст"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Logout"
msgstr "Вихід"
msgid "Delimiter"
msgstr "Роздільник"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Правка меню"
msgid "View user profile."
msgstr "Переглянути профіль користувача."
msgid "Edit Block"
msgstr "Редагувати блок"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Відображати рядок навіґації"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Роздільник рядка навіґації"
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"
msgid "Edit menu"
msgstr "Редагувати меню"
msgid "Configure block"
msgstr "Налаштувати блок"
msgid "Mission statement"
msgstr "Формулювання місії"
msgid "Content Top"
msgstr "Вміст зверху"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Вміст знизу"
msgid "Block ID"
msgstr "ID блоку"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Color settings"
msgstr "Налаштування кольору"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid " - "
msgstr " - "
msgid "Layout settings"
msgstr "Налаштування макету"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Login Block"
msgstr "Блок входу"
msgid "Main Content"
msgstr "Основний вміст"
msgid "No title set"
msgstr "Не встановлено заголовок"
msgid "Admin settings"
msgstr "Налаштування адміністратора"
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"
msgid "Theme development settings"
msgstr "Налаштування розробки теми"
msgid "by "
msgstr "-- "
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
msgid "Block Content"
msgstr "Блоковий матеріал"
msgid "Edit block"
msgstr "Редагувати блок"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "1140px"
msgstr "1140px"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Схеми кольорів"
msgid "Block Delta"
msgstr "Дельта блоку"
msgid "Page Layout"
msgstr "Формат сторінки"
msgid "Manage content"
msgstr "Керувати матеріалами"
msgid "My Account"
msgstr "Мій рахунок"
msgid "Show the built in User Menu."
msgstr ""
"Показувати вбудоване Меню "
"Користувача."
msgid "Column 1"
msgstr "Колонка 1"
msgid "Column 2"
msgstr "Колонка 2"
msgid "Column 3"
msgstr "Колонка 3"
msgid "Column 4"
msgstr "Колонка 4"
msgid "Column 5"
msgstr "Колонка 5"
msgid "Column 6"
msgstr "Колонка 6"
msgid "User menu"
msgstr "Меню користувача"
msgid "You are here:"
msgstr "Ви тут:"
msgid "AT Admin"
msgstr "AT Адмін"
msgid "AT Subtheme"
msgstr "AT Підтема"
msgid "Primary and Secondary Links Classes"
msgstr "Класи основних та додаткових посилань"
msgid "Footer region"
msgstr "Область нижнього колонтитулу"
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне Меню"
msgid "Primary and Secondary Links"
msgstr "Основні та додаткові посилання"
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid "System Messages"
msgstr "Системні повідомлення"
