# Portuguese, Brazil translation of AdaptiveTheme (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-09 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "not verified"
msgstr "não verificado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "Content type settings"
msgstr "Configurações por tipo de conteúdo"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Posted by "
msgstr "Enviado por "
msgid "Posted "
msgstr "Enviado "
msgid " by "
msgstr " por "
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Left side"
msgstr "Lado esquerdo"
msgid "Middle column"
msgstr "Coluna do meio"
msgid "Right side"
msgstr "Lado direito"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Create content"
msgstr "Criar conteúdo"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil do usuário."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Exibir trilha de navegação"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Separador de trilha de navegação"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Adicionar um separador ao final da trilha de navegação"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"
msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menu"
msgid "Configure block"
msgstr "Configurar bloco"
msgid "Mission statement"
msgstr "Missão do site"
msgid "Content Top"
msgstr "Acima no conteúdo"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Abaixo do conteúdo"
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações globais"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Color settings"
msgstr "Configurações de cor"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Layout settings"
msgstr "Configurações de layout"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Main Content"
msgstr "Conteúdo Principal"
msgid "Admin settings"
msgstr "Opções administrativas"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr ""
"Útil quando a trilha de navegação é colocada logo antes do "
"título."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Adicionar o título da página ao final da trilha de navegação"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr ""
"Útil quando a trilha de navegação não é colocada logo antes do "
"título."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Configurações de desenvolvimento de tema"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Edit block"
msgstr "Editar bloco"
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING! This is a "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Durante o desenvolvimento do tema, isto pode ser muito útil para "
"continuamente <a href=\"!link\"> reconstruir o registro do tema </a>. "
"ATENÇÃO! Isto estará penalizando o desempenho e deve ser desligado "
"em sites de produção."
msgid "Sidebar First"
msgstr "Barra Lateral Esquerda"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Esquema de cores"
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout da Página"
msgid "Manage content"
msgstr "Gerenciar conteúdo"
msgid "My Account"
msgstr "Minha Conta"
msgid "User menu"
msgstr "Menu do usuário"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu Secundário"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu"
