# French translation of AdaptiveTheme (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "not verified"
msgstr "non vérifié"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Home page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "Content type settings"
msgstr "Paramètres de type de contenu"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
msgid "Posted by "
msgstr "Posté par "
msgid "Posted "
msgstr "Posté "
msgid " by "
msgstr " par "
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Left side"
msgstr "Côté gauche"
msgid "Middle column"
msgstr "Colonne du milieu"
msgid "Right side"
msgstr "Côté droit"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariane"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Leaderboard"
msgid "Create content"
msgstr "Créer un contenu"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifier le menu"
msgid "View user profile."
msgstr "Voir le profil utilisateur."
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifier le bloc"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Séparateur du fil d'Ariane"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Ajouter le séparateur à la fin du fil d'Ariane"
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifier le menu"
msgid "Configure block"
msgstr "Configurer le bloc"
msgid "Mission statement"
msgstr "Raison d'être, objectif du site"
msgid "Content Top"
msgstr "Haut de contenu"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Bas de contenu"
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
msgid "Color settings"
msgstr "Réglages de la couleur"
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "Termes de taxonomie"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid " - "
msgstr " - "
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Layout settings"
msgstr "Paramètres de mise en page"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Aller au contenu principal"
msgid "Login Block"
msgstr "Block de connexion utilisateur"
msgid "Main Content"
msgstr "Contenu principal"
msgid "Admin settings"
msgstr "Paramètres d'administration"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Utile quand le fil d'Ariane est placé juste avant le titre."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Ajouter le titre du contenu à la fin du fil d'Ariane"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Utile quand le fil d'Ariane n'est pas placé juste avant le titre."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Paramètres pour le développement de thème"
msgid "Equal Heights"
msgstr "Hauteurs égales"
msgid ""
"The theme registry has been rebuilt. <a href=\"!link\">Turn off</a> "
"this feature on production websites."
msgstr ""
"Le registre du thème a été reconstruit. <a "
"href=\"!link\">Désactiver</a> cette fonctionnalité sur les sites web "
"en production."
msgid "Display text snippet"
msgstr "Afficher les extraits de texte"
msgid "Display content type"
msgstr "Afficher le type de contenu"
msgid "Display author name"
msgstr "Afficher le nom de l'auteur"
msgid "Display posted date"
msgstr "Afficher la date de publication"
msgid "Display comment count"
msgstr "Afficher le nombre de commentaires"
msgid "Display attachment count"
msgstr "Afficher le compteur de fichiers attachés"
msgid "Display author's username"
msgstr "Afficher le nom d'utilisateur de l'auteur"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "Quand les termes de taxonomie doivent-ils être affichés ?"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "Format d'affichage de la taxonomie"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "Afficher chaque vocabulaire sur une nouvelle ligne"
msgid "Display all taxonomy terms together in single list"
msgstr "Afficher tous les termes de taxonomie dans une seule liste"
msgid "by "
msgstr "par "
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Edit block"
msgstr "Modifier le bloc"
msgid "Text only. Dont forget to include spaces."
msgstr "Texte seulement. Ne pas oublier d'inclure les espaces."
msgid "Sidebar First"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "600px"
msgstr "600px"
msgid "Block Classes"
msgstr "Classes de bloc"
msgid "Page Layout"
msgstr "Mise en page"
msgid ""
"These settings allow you to set the sidebars and/or region blocks to "
"be equal height."
msgstr ""
"Ces paramètres permettent d'égaliser la hauteur des colonnes et/ou "
"des zones contenant les blocs."
msgid "Equal Height Sidebars"
msgstr "Colonnes de hauteurs identiques."
msgid "Equal Height Blocks"
msgstr "Blocks de hauteur égales."
msgid "Horizontal Login Block"
msgstr "Block de connexion utilisateur horizontal"
msgid "Manage content"
msgstr "Gérer le contenu"
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"
msgid "Column 1"
msgstr "Colonne 1"
msgid "Column 2"
msgstr "Colonne 2"
msgid "Column 3"
msgstr "Colonne 3"
msgid "User menu"
msgstr "Menu utilisateur"
msgid "AT Admin"
msgstr "AT Admin"
msgid "AT Subtheme"
msgstr "Sous-thème AT"
msgid "Menu Classes"
msgstr "Classes du Menu"
msgid ""
"This setting will make the sidebars and the main content column equal "
"to the height of the tallest column."
msgstr ""
"Ce paramètre permet d'adapter la hauteur des colonnes et de la zone "
"de contenu à la plus haute colonne."
msgid "Search forms"
msgstr "Formulaires de recherche"
msgid "Search info separator"
msgstr "Séparateur des résultats de recherche"
msgid ""
"Modify the separator. The default is a hypen with a space before and "
"after."
msgstr ""
"Modifier le séparateur. Le tiret est utilisé par défaut avec une "
"espace avant et après."
msgid ""
"Checking this setting will enable a horizontal style login block (all "
"elements on one line). Note that if you are using OpenID this does not "
"work well and you will need a more sophistocated approach than can be "
"provided here."
msgstr ""
"Cocher ce paramètre activera un style horizontal pour le bloc "
"connexion (tous les éléments sur une seule ligne). Notez que si vous "
"utilisez OpenID, cela ne fonctionne pas très bien et vous devrez "
"penser à une approche plus sophistiquée que celle proposée ici."
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Equal Height Gpanels"
msgstr "Gpanels de hauteur égales."
msgid "Field Classes"
msgstr "Classes du champ"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barre de menu"
