# Spanish translation of AdaptiveTheme (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2024 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "not verified"
msgstr "no verificado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Home page"
msgstr "Página de inicio"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "Content type settings"
msgstr "Configuración del Tipo de Contenido"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Posted by "
msgstr "Envíado por "
msgid "Posted "
msgstr "Enviado "
msgid " by "
msgstr " por "
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Left side"
msgstr "Lado izquierdo"
msgid "Middle column"
msgstr "Columna central"
msgid "Right side"
msgstr "Lado derecho"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Términos de taxonomía"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Leaderboard"
msgid "Create content"
msgstr "Crear contenido"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menú"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil del usuario."
msgid "Edit Block"
msgstr "Editar block"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Mostrar enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Separador de enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Añadir un separador al final de los enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menú"
msgid "Configure block"
msgstr "Configurar bloque"
msgid "Mission statement"
msgstr "Declaración de misión"
msgid "Content Top"
msgstr "Contenido Superior"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Fondo del Contenido"
msgid "Block ID"
msgstr "ID del Bloque"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid "Color settings"
msgstr "Opciones de color"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid " - "
msgstr " - "
msgid "Layout settings"
msgstr "Opciones de diseño"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Login Block"
msgstr "Bloque de inicio de sesión"
msgid "Secondary Content"
msgstr "Contenido Secundario"
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"
msgid "Tertiary Content"
msgstr "Contenido Terciario"
msgid "Admin settings"
msgstr "Opciones de administración"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr ""
"Es útil cuando los enlaces de ayuda a la navegación se colocan justo "
"antes del título."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr ""
"Anade el título del contenido al final de los enlaces de ayuda a la "
"navegación"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr ""
"Es útil cuando los enlaces de ayuda a la navegación no se colocan "
"justo antes del título."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Opciones de desarrollo de tema"
msgid "Display text snippet"
msgstr "Mostrar fragmentos de texto"
msgid "Display content type"
msgstr "Mostrar tipo de contenido"
msgid "Display author name"
msgstr "Mostrar nombre del autor"
msgid "Display posted date"
msgstr "Mostrar fecha de publicación"
msgid "Display comment count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
msgid "Display attachment count"
msgstr "Mostrar recuento de adjuntos"
msgid "Display author's username"
msgstr "Mostrar el nombre de usuario del autor"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "¿Cuándo se deben mostrar los terminos de taxonomia?"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "Formato de visualizacion de taxonomia"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "Mostrar cada vocabulario en una nueva línea"
msgid "by "
msgstr "por "
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "%title is currently unpublished"
msgstr "%title actualmente no está publicado"
msgid "Comment #!id !title is currently unpublished"
msgstr "El comentario #!id !title actualmente no está publicado"
msgid "Block Content"
msgstr "Contenido de bloques"
msgid "Edit block"
msgstr "Editar bloque"
msgid "Text only. Dont forget to include spaces."
msgstr "Sólo texto. No olvide incluir espacios."
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Page Layout"
msgstr "Diseño de página"
msgid "Horizontal Login Block"
msgstr "Bloque de acceso horizontal"
msgid "Manage content"
msgstr "Administrar contenido"
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
msgid ""
"This will show the output of the global $theme_info variable using "
"Krumo."
msgstr ""
"Esto mostrará la salida de la variable global $theme_info usando "
"Krumo."
msgid "Show the built in User Menu."
msgstr "Muestra el link del Menú de Usuario incorporado."
msgid "Header Region"
msgstr "Región de cabecera"
msgid "Column 1"
msgstr "Columna 1"
msgid "Column 2"
msgstr "Columna 2"
msgid "Column 3"
msgstr "Columna 3"
msgid "Column 4"
msgstr "Columna 4"
msgid "Column 5"
msgstr "Columna 5"
msgid "Column 6"
msgstr "Columna 6"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid "You are here:"
msgstr "Está usted aquí:"
msgid "Emerald"
msgstr "Esmeralda"
msgid "AT Admin"
msgstr "AT Administración"
msgid "AT Subtheme"
msgstr "Subtema AT"
msgid "Skip Navigation"
msgstr "Saltar navegación"
msgid "Search forms"
msgstr "Formularios de búsqueda"
msgid "Comment Wrapper"
msgstr "Envoltorio de comentario"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Rebuild the theme registry on every page load."
msgstr "Reconstruir el registro de temas en cada carga de página."
