# Portuguese, Brazil translation of AdaptiveTheme (6.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "not verified"
msgstr "não verificado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid " by "
msgstr " por "
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Left side"
msgstr "Lado esquerdo"
msgid "Middle column"
msgstr "Coluna do meio"
msgid "Right side"
msgstr "Lado direito"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termos de taxonomia"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Caminho-de-pão"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Create content"
msgstr "Criar conteúdo"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil do usuário."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Exibir trilha de navegação"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Separador de trilha de navegação"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Adicionar um separador ao final da trilha de navegação"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"
msgid "Mission statement"
msgstr "Missão do site"
msgid "Content Top"
msgstr "Acima no conteúdo"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Abaixo do conteúdo"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Color settings"
msgstr "Configurações de cor"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Digite as palavras que você quer procurar no site."
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Search this site"
msgstr "Buscar neste site"
msgid "Admin settings"
msgstr "Opções administrativas"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr ""
"Útil quando a trilha de navegação é colocada logo antes do "
"título."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Adicionar o título da página ao final da trilha de navegação"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr ""
"Útil quando a trilha de navegação não é colocada logo antes do "
"título."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Configurações de desenvolvimento de tema"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruir registro de tema em cada página."
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING! This is a "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Durante o desenvolvimento do tema, isto pode ser muito útil para "
"continuamente <a href=\"!link\"> reconstruir o registro do tema </a>. "
"ATENÇÃO! Isto estará penalizando o desempenho e deve ser desligado "
"em sites de produção."
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "My Account"
msgstr "Minha Conta"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secundário"
