# Spanish translation of AdaptiveTheme (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "not verified"
msgstr "no verificado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Home page"
msgstr "Página de inicio"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Posted by "
msgstr "Envíado por "
msgid "Posted "
msgstr "Enviado "
msgid " by "
msgstr " por "
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Términos de taxonomía"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Leaderboard"
msgid "Create content"
msgstr "Crear contenido"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menú"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil del usuario."
msgid "Edit Block"
msgstr "Editar block"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Mostrar enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Separador de enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Añadir un separador al final de los enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
msgid "Mission statement"
msgstr "Declaración de misión"
msgid "Node settings"
msgstr "Opciones de nodo"
msgid "Content Top"
msgstr "Contenido Superior"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Fondo del Contenido"
msgid "Block ID"
msgstr "ID del Bloque"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid "Color settings"
msgstr "Opciones de color"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Escriba lo que quiere buscar."
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid " - "
msgstr " - "
msgid "Layout settings"
msgstr "Opciones de diseño"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Login Block"
msgstr "Bloque de inicio de sesión"
msgid "Header Blocks"
msgstr "Bloques de Encabezado"
msgid "Secondary Content"
msgstr "Contenido Secundario"
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"
msgid "Tertiary Content"
msgstr "Contenido Terciario"
msgid "Search this site"
msgstr "Buscar en este sitio"
msgid "Admin settings"
msgstr "Opciones de administración"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr ""
"Es útil cuando los enlaces de ayuda a la navegación se colocan justo "
"antes del título."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr ""
"Anade el título del contenido al final de los enlaces de ayuda a la "
"navegación"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr ""
"Es útil cuando los enlaces de ayuda a la navegación no se colocan "
"justo antes del título."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Opciones de desarrollo de tema"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruir"
msgid "Display text snippet"
msgstr "Mostrar fragmentos de texto"
msgid "Display content type"
msgstr "Mostrar tipo de contenido"
msgid "Display author name"
msgstr "Mostrar nombre del autor"
msgid "Display posted date"
msgstr "Mostrar fecha de publicación"
msgid "Display comment count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
msgid "Display attachment count"
msgstr "Mostrar recuento de adjuntos"
msgid "Author & date"
msgstr "Autor y fecha"
msgid "Display author's username"
msgstr "Mostrar el nombre de usuario del autor"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "¿Cuándo se deben mostrar los terminos de taxonomia?"
msgid "Never display taxonomy terms"
msgstr "No mostrar nunca los términos de taxonomía"
msgid "Always display taxonomy terms"
msgstr "Mostrar siempre los términos de taxonomía"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "Formato de visualizacion de taxonomia"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "Mostrar cada vocabulario en una nueva línea"
msgid "by "
msgstr "por "
msgid "%title is currently unpublished"
msgstr "%title actualmente no está publicado"
msgid "Comment #!id !title is currently unpublished"
msgstr "El comentario #!id !title actualmente no está publicado"
msgid "Configure this block"
msgstr "Configurar este bloque"
msgid "Block Content"
msgstr "Contenido de bloques"
msgid "Text only. Dont forget to include spaces."
msgstr "Sólo texto. No olvide incluir espacios."
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Block Region"
msgstr "Región de bloque"
msgid "Page Layout"
msgstr "Diseño de página"
msgid "Horizontal Login Block"
msgstr "Bloque de acceso horizontal"
msgid "Show the built in Admin user menu link."
msgstr "Muestra el link del Menú de Administrador incorporado."
msgid "Manage content"
msgstr "Administrar contenido"
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
