# Chinese, Traditional translation of AdaptiveTheme (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "not verified"
msgstr "未驗證"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Posted by "
msgstr "發佈者： "
msgid "Posted "
msgstr "發布時間： "
msgid " by "
msgstr " 發佈者： "
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "分類項目"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "導航連結"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "View user profile."
msgstr "檢視使用者資訊。"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "顯示導航連結"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "導航連結分隔符號"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "顯示首頁連結在導航連結中。"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "添加分隔符號在導航連結後。"
msgid "Search results"
msgstr "搜尋結果"
msgid "Mission statement"
msgstr "網站宗旨"
msgid "Node settings"
msgstr "內容設定"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未發佈"
msgid "Color settings"
msgstr "色彩設定"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "輸入您想要搜尋的關鍵字。"
msgid " - "
msgstr " - "
msgid "Layout settings"
msgstr "版面佈局設定"
msgid "Skip to main content"
msgstr "移至主內容"
msgid "Search this site"
msgstr "搜尋本站"
msgid "Admin settings"
msgstr "管理設定"
msgid "Only in admin section"
msgstr "僅限在管理區域中"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "當導航連結被放置在標題之後時才可以。"
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "添加內容標題在導航連結後。"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "當導航連結不是被放置在標題之後時才可以。"
msgid "Theme development settings"
msgstr "版型開發設定"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "在每個頁面重建版型紀錄。"
msgid ""
"The theme registry has been rebuilt. <a href=\"!link\">Turn off</a> "
"this feature on production websites."
msgstr ""
"版型紀錄已重建。在已上線的網站中 <a "
"href=\"!link\">關閉</a> 此功能。"
msgid "Where should your mission statement be displayed?"
msgstr "網站宗旨該顯示在何處？"
msgid "Display mission statement only on front page"
msgstr "網站宗旨只顯示在首頁"
msgid "Display mission statement on all pages"
msgstr "網站宗旨顯示在每一頁"
msgid "Display \"not verified\" for unregistered usernames"
msgstr "對未註冊的使用者名稱顯示  \"未驗證\""
msgid ""
"What additional information should be displayed on your search results "
"page?"
msgstr "哪些額外資訊應顯示在搜尋結果的頁面中？"
msgid "Display text snippet"
msgstr "顯示文字片段"
msgid "Display content type"
msgstr "顯示內容類型"
msgid "Display author name"
msgstr "顯示作者名稱"
msgid "Display posted date"
msgstr "顯示發佈日期"
msgid "Display comment count"
msgstr "顯示回應數量"
msgid "Display attachment count"
msgstr "顯示附件數量"
msgid ""
"Here you can make adjustments to which information is shown with your "
"content, and how it is displayed.  You can modify these settings so "
"they apply to all content types, or check the \"Use content-type "
"specific settings\" box to customize them for each content type.  For "
"example, you may want to show the date on stories, but not pages."
msgstr ""
"在此你可以調整哪些資訊應在內容中顯示及其顯示方式。你可以修改這些設定使其套用在所有的內容類型上，或是按 "
" \"使用內容類型個別設定\" "
"複選框來自訂個別的內容類型的設定。例如，你或許想在文章中顯示日期，但在頁面中不顯示。"
msgid "Author & date"
msgstr "作者與日期"
msgid "Display author's username"
msgstr "顯示作者名稱"
msgid ""
"Display date posted (you can customize this format on your Date and "
"Time settings page)"
msgstr "顯示發佈日期（你可以在日期與時間設定頁面中自訂日期格式）"
msgid "Use custom settings for each content type instead of the default above"
msgstr "使用個別內容類型的設定取代預設設定"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "分類詞彙該顯示在何處？"
msgid "Never display taxonomy terms"
msgstr "從不顯示分類詞彙"
msgid "Always display taxonomy terms"
msgstr "總是顯示分類詞彙"
msgid "Only display taxonomy terms on full node pages"
msgstr "只在完整節點頁面顯示分類詞彙"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "分類顯示格式"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "每行顯示一個詞彙"
msgid "Display all taxonomy terms together in single list"
msgstr "在一行中顯示所有的分類詞彙"
msgid "by "
msgstr "發佈者： "
msgid "Block Content"
msgstr "區塊內容"
msgid "720px"
msgstr "720px"
msgid "780px"
msgstr "780px"
msgid "840px"
msgstr "840px"
msgid "900px"
msgstr "900px"
msgid "960px"
msgstr "960px"
msgid "1020px"
msgstr "1020px"
msgid "1080px"
msgstr "1080px"
msgid "1140px"
msgstr "1140px"
msgid "1200px"
msgstr "1200px"
msgid "1260px"
msgstr "1260px"
msgid "Sidebar first"
msgstr "首側欄"
msgid "60px"
msgstr "60px"
msgid "120px"
msgstr "120px"
msgid "180px"
msgstr "180px"
msgid "240px"
msgstr "240px"
msgid "300px"
msgstr "300px"
msgid "360px"
msgstr "360px"
msgid "420px"
msgstr "420px"
msgid "480px"
msgstr "480px"
msgid "540px"
msgstr "540px"
msgid "600px"
msgstr "600px"
msgid "660px"
msgstr "660px"
