# Portuguese, Portugal translation of AdaptiveTheme (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "not verified"
msgstr "não verificado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Home page"
msgstr "A página inicial"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "logo"
msgstr "logótipo"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Posted by "
msgstr "Colocado por "
msgid "Posted "
msgstr "Colocado "
msgid " by "
msgstr " por "
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termos de taxonomia"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navegação estrutural"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Ler o resto desta entrada."
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentário"
msgid "@count comments"
msgstr "@count comentários"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário deste texto"
msgid "1 new comment"
msgstr "1 novo comentário"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count novos comentários"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário novo deste texto."
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Adicionar um novo comentário à página."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Partilhe as suas ideias e opinião no que toca a este texto."
msgid "Leaderboard"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil do utilizador."
msgid "Edit Block"
msgstr "Editar Bloco"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Mostrar navegação estrutural"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
msgid "Mission statement"
msgstr "Missão"
msgid "Node settings"
msgstr "Configurações do nó"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Conteúdo Inferior"
msgid "Block ID"
msgstr "ID do Bloco"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Color settings"
msgstr "Definições da cor"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Introduza os termos pelos quais pretende pesquisar."
msgid " - "
msgstr " - "
msgid "Layout settings"
msgstr "Definições da disposição"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passar para o conteúdo principal"
msgid "Search this site"
msgstr "Procurar no site"
msgid "Theme development settings"
msgstr "Desenvolvimento de configurações modelo"
msgid "Display \"not verified\" for unregistered usernames"
msgstr "Exibição \"não verificada\" para nomes não registados"
msgid ""
"What additional information should be displayed on your search results "
"page?"
msgstr ""
"Que informações adicionais devem ser exibidas em sua página de "
"resultados de pesquisa?"
msgid "Display text snippet"
msgstr "Exibir trecho de texto"
msgid "Display content type"
msgstr "Exibir tipo de conteúdo"
msgid "Display author name"
msgstr "Exibir nome do autor"
msgid "Display posted date"
msgstr "Exibir data de colocação"
msgid "Display comment count"
msgstr "Exibir contagem de comentários"
msgid "Display attachment count"
msgstr "Mostrar contagem anexa"
msgid ""
"Here you can make adjustments to which information is shown with your "
"content, and how it is displayed.  You can modify these settings so "
"they apply to all content types, or check the \"Use content-type "
"specific settings\" box to customize them for each content type.  For "
"example, you may want to show the date on stories, but not pages."
msgstr ""
"Aqui você pode fazer ajustes para que a informação é mostrado com "
"o seu conteúdo, e como ele é exibido. Você pode modificar essas "
"configurações para que elas se aplicam a todos os tipos de "
"conteúdo, ou marque a caixa \"Utilizar o conteúdo do tipo "
"configurações específicas\" caixa de personalizá-los para cada "
"tipo de conteúdo. Por exemplo, você pode querer mostrar a data em "
"histórias, mas não páginas."
msgid "Author & date"
msgstr "Autor & data"
msgid "Use custom settings for each content type instead of the default above"
msgstr ""
"Usar configurações personalizadas para cada tipo de conteúdo em vez "
"do predefinido acima"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "Quando deve ser exibido termos de taxonomia?"
msgid "Never display taxonomy terms"
msgstr "Nunca mostrar termos de taxonomia"
msgid "Always display taxonomy terms"
msgstr "Mostrar sempre termos de taxonomia"
msgid "Only display taxonomy terms on full node pages"
msgstr "Apenas mostrar termos de taxonomia em páginas de nó completo"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "Taxonomia de formato de exibição"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "Exibir cada vocabulário em uma nova linha"
msgid "Display all taxonomy terms together in single list"
msgstr "Mostrar todos os termos de taxonomia juntos em lista única"
msgid "by "
msgstr "por "
msgid "Block Content"
msgstr "Conteúdo do Bloco"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Block Region"
msgstr "Região do Bloco"
