# Portuguese, Brazil translation of AdaptiveTheme (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "not verified"
msgstr "não verificado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
msgid "Posted by "
msgstr "Enviado por "
msgid "Posted "
msgstr "Enviado "
msgid " by "
msgstr " por "
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termos de taxonomia"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Ler o resto deste post."
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentário"
msgid "@count comments"
msgstr "@count comentários"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário deste post."
msgid "1 new comment"
msgstr "1 novo comentário"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count novos comentários"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário novo deste post."
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Adicionar novo comentário a esta página."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Comente suas idéias e opiniões sobre esta página."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil do usuário."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Exibir trilha de navegação"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Separador de trilha de navegação"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Exibir link para a página inicial na trilha de navegação"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Adicionar um separador ao final da trilha de navegação"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"
msgid "Mission statement"
msgstr "Missão do site"
msgid "Node settings"
msgstr "Configurações do Node"
msgid "Content Top"
msgstr "Acima no conteúdo"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Abaixo do conteúdo"
msgid "Block ID"
msgstr "Identificador do bloco"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Color settings"
msgstr "Configurações de cor"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Digite os termos que você deseja procurar."
msgid "Layout settings"
msgstr "Configurações de layout"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Main Content"
msgstr "Conteúdo Principal"
msgid "Search this site"
msgstr "Buscar neste site"
msgid "Admin settings"
msgstr "Opções administrativas"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Apenas na área de administração"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr ""
"Útil quando a trilha de navegação é colocada logo antes do "
"título."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Adicionar o título da página ao final da trilha de navegação"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr ""
"Útil quando a trilha de navegação não é colocada logo antes do "
"título."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Configurações de desenvolvimento de tema"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruir registro de tema em cada página."
msgid "Configure this block"
msgstr "Configurar o bloco"
msgid "Block Content"
msgstr "Conteúdo do Bloco"
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING! This is a "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Durante o desenvolvimento do tema, isto pode ser muito útil para "
"continuamente <a href=\"!link\"> reconstruir o registro do tema </a>. "
"ATENÇÃO! Isto estará penalizando o desempenho e deve ser desligado "
"em sites de produção."
msgid "Sidebar First"
msgstr "Barra Lateral Esquerda"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Esquema de cores"
msgid "Block Region"
msgstr "Região do Bloco"
