# French translation of AdaptiveTheme (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-13 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "not verified"
msgstr "non vérifié"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Home page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgid "Posted by "
msgstr "Posté par "
msgid "Posted "
msgstr "Posté "
msgid " by "
msgstr " par "
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termes de taxonomie"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariane"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Lire la suite de cette contribution."
msgid "1 comment"
msgstr "1 commentaire"
msgid "@count comments"
msgstr "@count commentaires"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Aller directement au premier commentaire de ce message."
msgid "1 new comment"
msgstr "1 nouveau commentaire"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count nouveaux commentaires"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Aller directement au premier nouveau commentaire de ce message."
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Ajouter un nouveau commentaire à cette page."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Partager vos idées et opinions au sujet de cette contribution."
msgid "Leaderboard"
msgstr "Leaderboard"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifier le menu"
msgid "View user profile."
msgstr "Voir le profil utilisateur."
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifier le bloc"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Séparateur du fil d'Ariane"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Afficher le lien vers la page d'accueil dans le fil d'Ariane."
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Ajouter le séparateur à la fin du fil d'Ariane"
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
msgid "Mission statement"
msgstr "Raison d'être, objectif du site"
msgid "Node settings"
msgstr "Paramètres des nœuds"
msgid "Content Top"
msgstr "Haut de contenu"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Bas de contenu"
msgid "Block ID"
msgstr "ID bloc"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
msgid "Color settings"
msgstr "Réglages de la couleur"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Saisir les termes à rechercher."
msgid " - "
msgstr " - "
msgid "Layout settings"
msgstr "Paramètres de mise en page"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Aller au contenu principal"
msgid "Main Content"
msgstr "Contenu principal"
msgid "Search this site"
msgstr "Chercher dans ce site"
msgid "No title set"
msgstr "Pas de titre défini"
msgid "Admin settings"
msgstr "Paramètres d'administration"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Uniquement dans l'administration"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Utile quand le fil d'Ariane est placé juste avant le titre."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Ajouter le titre du contenu à la fin du fil d'Ariane"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Utile quand le fil d'Ariane n'est pas placé juste avant le titre."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Paramètres pour le développement de thème"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruire le registre du thème sur chaque page."
msgid ""
"The theme registry has been rebuilt. <a href=\"!link\">Turn off</a> "
"this feature on production websites."
msgstr ""
"Le registre du thème a été reconstruit. <a "
"href=\"!link\">Désactiver</a> cette fonctionnalité sur les sites web "
"en production."
msgid "Where should your mission statement be displayed?"
msgstr "Où l'objectif du site doit-il être affiché ?"
msgid "Display mission statement only on front page"
msgstr "Afficher l'objectif du site uniquement sur la page d'accueil"
msgid "Display mission statement on all pages"
msgstr "Afficher l'objectif du site sur toutes les pages"
msgid "Display \"not verified\" for unregistered usernames"
msgstr "Afficher \"non vérifié\" pour les utilisateurs non enregistrés"
msgid ""
"What additional information should be displayed on your search results "
"page?"
msgstr ""
"Quelles informations supplémentaires doivent être affichées sur la "
"page des résultats de recherche ?"
msgid "Display text snippet"
msgstr "Afficher les extraits de texte"
msgid "Display content type"
msgstr "Afficher le type de contenu"
msgid "Display author name"
msgstr "Afficher le nom de l'auteur"
msgid "Display posted date"
msgstr "Afficher la date de publication"
msgid "Display comment count"
msgstr "Afficher le nombre de commentaires"
msgid "Display attachment count"
msgstr "Afficher le compteur de fichiers attachés"
msgid ""
"Here you can make adjustments to which information is shown with your "
"content, and how it is displayed.  You can modify these settings so "
"they apply to all content types, or check the \"Use content-type "
"specific settings\" box to customize them for each content type.  For "
"example, you may want to show the date on stories, but not pages."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez faire des ajustement sur les informations affichées "
"avec vos contenus, et la manière dont elles sont affichées. Vous "
"pouvez modifier ces paramètres pour tous les types de contenu, or "
"cocher \"Utiliser des paramètres personnalisés pour chaque type de "
"contenu (...)\" pour les régler pour chaque type de contenu. Par "
"exemple, vous pouvez choisir d'afficher la date sur les articles mais "
"pas sur les pages."
msgid "Author & date"
msgstr "Auteur et date"
msgid "Display author's username"
msgstr "Afficher le nom d'utilisateur de l'auteur"
msgid ""
"Display date posted (you can customize this format on your Date and "
"Time settings page)"
msgstr ""
"Afficher la date de contribution (vous pouvez personnaliser le format "
"sur la page de configuration Date et heure)"
msgid "Use custom settings for each content type instead of the default above"
msgstr ""
"Utiliser des paramètres personnalisés pour chaque type de contenu "
"plutôt que les paramètres par défaut ci-dessus"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "Quand les termes de taxonomie doivent-ils être affichés ?"
msgid "Never display taxonomy terms"
msgstr "Ne jamais afficher les termes de la taxonomie"
msgid "Always display taxonomy terms"
msgstr "Toujours afficher les termes de la taxonomie"
msgid "Only display taxonomy terms on full node pages"
msgstr ""
"Afficher les termes de taxonomie uniquement sur les pages de nœuds "
"complets"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "Format d'affichage de la taxonomie"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "Afficher chaque vocabulaire sur une nouvelle ligne"
msgid "Display all taxonomy terms together in single list"
msgstr "Afficher tous les termes de taxonomie dans une seule liste"
msgid "by "
msgstr "par "
msgid "Configure this block"
msgstr "Configurer ce bloc"
msgid "Block Content"
msgstr "Contenu du bloc"
msgid "Text only. Dont forget to include spaces."
msgstr "Texte seulement. Ne pas oublier d'inclure les espaces."
msgid "Sidebar First"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "Edit this block"
msgstr "Modifier ce bloc"
msgid "Edit this menu"
msgstr "Modifier ce menu"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "600px"
msgstr "600px"
msgid "Block Module"
msgstr "Module Bloc"
msgid "Block Region"
msgstr "Région du Bloc"
msgid "Block Classes"
msgstr "Classes de bloc"
