# Spanish translation of AdaptiveTheme (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "not verified"
msgstr "no verificado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Home page"
msgstr "Página de inicio"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
msgid "Posted by "
msgstr "Envíado por "
msgid "Posted "
msgstr "Enviado "
msgid " by "
msgstr " por "
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Términos de taxonomía"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"
msgid "HTML is allowed."
msgstr "Se permite HTML"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Leer el resto de este envío."
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentario"
msgid "@count comments"
msgstr "@count comentarios"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ir al primer comentario de este post."
msgid "1 new comment"
msgstr "1 comentario nuevo"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count comentarios nuevos"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ir al primer comentario nuevo de este envío."
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Añadir un comentario nuevo a esta página."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Comparta sus pensamientos y sus opciones sobre este envío."
msgid "Leaderboard"
msgstr "Leaderboard"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menú"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil del usuario."
msgid "Edit Block"
msgstr "Editar block"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Mostrar enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Separador de enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Mostrar la página principal en los enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Añadir un separador al final de los enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
msgid "Mission statement"
msgstr "Declaración de misión"
msgid "Node settings"
msgstr "Opciones de nodo"
msgid "Content Top"
msgstr "Contenido Superior"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Fondo del Contenido"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid " - "
msgstr " - "
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Page titles"
msgstr "Títulos de páginas"
msgid "Header Blocks"
msgstr "Bloques de Encabezado"
msgid "Secondary Content"
msgstr "Contenido Secundario"
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"
msgid "Tertiary Content"
msgstr "Contenido Terciario"
msgid "Admin settings"
msgstr "Opciones de administración"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Title separator"
msgstr "Separador de titulo"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Sólo en la sección de administración"
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr ""
"Es útil cuando los enlaces de ayuda a la navegación se colocan justo "
"antes del título."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr ""
"Anade el título del contenido al final de los enlaces de ayuda a la "
"navegación"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr ""
"Es útil cuando los enlaces de ayuda a la navegación no se colocan "
"justo antes del título."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Opciones de desarrollo de tema"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruir"
msgid "Display mission statement only on front page"
msgstr "Mostrar misión sólo en la portada"
msgid "Display \"not verified\" for unregistered usernames"
msgstr "Mostrar \"no verificado\" para nombres de usuarios no registrados"
msgid ""
"What additional information should be displayed on your search results "
"page?"
msgstr ""
"¿Qué información adicional se debe mostrar en su página de "
"resultados de búsqueda?"
msgid "Display text snippet"
msgstr "Mostrar fragmentos de texto"
msgid "Display content type"
msgstr "Mostrar tipo de contenido"
msgid "Display author name"
msgstr "Mostrar nombre del autor"
msgid "Display posted date"
msgstr "Mostrar fecha de publicación"
msgid "Display comment count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
msgid "Display attachment count"
msgstr "Mostrar recuento de adjuntos"
msgid ""
"Here you can make adjustments to which information is shown with your "
"content, and how it is displayed.  You can modify these settings so "
"they apply to all content types, or check the \"Use content-type "
"specific settings\" box to customize them for each content type.  For "
"example, you may want to show the date on stories, but not pages."
msgstr ""
"Aquí puede realizar ajustes a la información que se muestra con su "
"contenido, y cómo se muestra. Puede modificar estos ajustes de modo "
"que se apliquen a todos los tipos de contenido, o marque la opción "
"\"Usar el tipo de contenido configuración específica\" para "
"personalizarlos para cada tipo de contenido. Por ejemplo, puede que "
"desee mostrar la fecha en la historia, pero no en páginas."
msgid "Author & date"
msgstr "Autor y fecha"
msgid "Display author's username"
msgstr "Mostrar el nombre de usuario del autor"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr "¿Cuándo se deben mostrar los terminos de taxonomia?"
msgid "Never display taxonomy terms"
msgstr "No mostrar nunca los términos de taxonomía"
msgid "Always display taxonomy terms"
msgstr "Mostrar siempre los términos de taxonomía"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "Formato de visualizacion de taxonomia"
msgid "Display each vocabulary on a new line"
msgstr "Mostrar cada vocabulario en una nueva línea"
msgid "“Read more”"
msgstr "\"Leer más\""
msgid "“Comment”"
msgstr "\"Comentar\""
msgid "Search engine optimization (SEO) settings"
msgstr "Opciones de optimización para motores de búsqueda (SEO)"
msgid "Front page title"
msgstr "Titulo de la pagina principal"
msgid ""
"Your front page in particular should have important keywords for your "
"site in the page title"
msgstr ""
"Su portada, en particular, debe tener palabras claves importantes para "
"su sitio en el título de la página"
msgid "Set text of front page title"
msgstr "Establecer el texto del título de la portada"
msgid "Site title | Site slogan"
msgstr "Nombre del sitio  | Lema del sitio"
msgid "Site slogan | Site title"
msgstr "Lema del sitio | Nombre del sitio"
msgid "Site title | Site mission"
msgstr "Título del sitio | Misión del sitio"
msgid "Custom (below)"
msgstr "Personalizado (a continuación)"
msgid "Enter a custom page title for your front page"
msgstr "Introduzca un título específico para su portada"
msgid "Other page titles"
msgstr "Otros títulos de la página"
msgid "Page title | Site slogan"
msgstr "Título de la página | Eslogan del sitio"
msgid "Page title | Site title"
msgstr "Título de la página | Título del sitio"
msgid "Page title | Site mission"
msgstr "Título de la página | Misión del sitio"
msgid "Page title | Custom (below)"
msgstr "Título de la página | Personalizado (a continuación)"
msgid "Enter a custom page title for all other pages"
msgstr "Introduzca un título específico para todas las demás páginas"
msgid "Customize the separator character used in the page title"
msgstr ""
"Personalizar el carácter separador utilizado en el título de la "
"página"
msgid "Meta description"
msgstr "Meta descripción"
msgid "by "
msgstr "por "
msgid "%title is currently unpublished"
msgstr "%title actualmente no está publicado"
msgid "Comment #!id !title is currently unpublished"
msgstr "El comentario #!id !title actualmente no está publicado"
msgid "Configure this block"
msgstr "Configurar este bloque"
msgid "Block Content"
msgstr "Contenido de bloques"
msgid "Text only. Dont forget to include spaces."
msgstr "Sólo texto. No olvide incluir espacios."
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primera barra lateral"
