# Occitan translation of AdaptiveTheme (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-26 01:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "Read more"
msgstr "Legir la seguida"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "not verified"
msgstr "pas verificat"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Home page"
msgstr "Pagina d'acuèlh"
msgid "Links"
msgstr "Ligams"
msgid "logo"
msgstr "lògo"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres generals"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Open"
msgstr "Dobèrt"
msgid " by "
msgstr " per "
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Tèrmes de taxonomia"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fial d'Ariana"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenguda"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Link text"
msgstr "Tèxte del ligam"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Legir la seguida d'aquesta contribucion."
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentari"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Anar dirèctament al primièr comentari d'aqueste messatge"
msgid "1 new comment"
msgstr "1 comentari novèl"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Anar dirèctament al primièr comentari novèl d'aqueste messatge"
msgid "Add new comment"
msgstr "Apondre un comentari"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Apondre un comentari novèl a aquesta pagina."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Partejar vòstras idèas e opinions a prepaus d'aquesta contribucion."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
msgid "View user profile."
msgstr "Veire lo perfil d'utilizaire."
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la recèrca"
msgid "Mission statement"
msgstr "Objectiu del site"
msgid "Content Top"
msgstr "Naut del contengut"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "Pas publicat"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Anar al contengut principal"
msgid "Page titles"
msgstr "Títols de paginas"
msgid "Meta tags"
msgstr "Balisas meta"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Unicament dins l'administracion"
msgid "Author & date"
msgstr "Autor & data"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Primièra barra laterala"
