# Japanese translation of Ad Views (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad Views (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "Activated"
msgstr "アクティベート"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Extra"
msgstr "拡張"
msgid "Advertisement"
msgstr "広告"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"
msgid "Minimum height"
msgstr "最小高さ"
msgid "Time stamp"
msgstr "タイムスタンプ"
msgid "Maximum size"
msgstr "最大のファイルサイズ"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "Host name"
msgstr "ホスト名"
msgid "Ad"
msgstr "広告"
msgid "Raw"
msgstr "生の"
msgid "User agent"
msgstr "ユーザエージェント"
msgid "Fid"
msgstr "FID"
msgid "Action type"
msgstr "アクションのタイプ"
msgid "Redirect URL"
msgstr "転送先URL"
msgid "Ad group"
msgstr "広告グループ"
msgid "Ad HTML"
msgstr "広告HTML"
msgid "Maximum height"
msgstr "最大高さ"
msgid "Status."
msgstr "状態"
msgid "Tooltip"
msgstr "ツールチップ"
msgid "Ad Stats"
msgstr "広告統計情報"
msgid "Ad Clicks"
msgstr "広告クリック数"
msgid "The Ad item type allows views of Ad Module advertisements."
msgstr "広告の項目タイプは広告モジュールの広告の表示を許可します。"
msgid "Aid"
msgstr "広告ID"
msgid "The Ad ID of the ad."
msgstr "広告ID"
msgid ""
"The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that "
"created it."
msgstr "このノードを所有する{users}.uid値。初期値は作成ユーザ。"
msgid "The approval status of the ad."
msgstr "広告の承認状態"
msgid "The type of ad."
msgstr "広告タイプ"
msgid "The URL to redirect to."
msgstr "転送されるURL。"
msgid "Auto activate"
msgstr "自動アクティベート"
msgid "Is ad autoactivating?"
msgstr "広告は自動アクティベートにされていますか?"
msgid "Auto activated"
msgstr "自動アクティベートされた"
msgid "Is ad autoactivated?"
msgstr "広告は自動アクティベートにされましたか?"
msgid "Auto expire"
msgstr "自動失効"
msgid "Is ad autoexpiring?"
msgstr "広告は自動失効になっていますか?"
msgid "Auto expired"
msgstr "自動失効した"
msgid "Is ad autoexpired?"
msgstr "広告は自動失効になりましたか?"
msgid "Is ad activated?"
msgstr "広告はアクティベートされましたか?"
msgid "Max views"
msgstr "最大表示"
msgid "Maximum ad impressions."
msgstr "最大広告表示回数"
msgid "Max clicks"
msgstr "最大クリック数"
msgid "Maximum ad clicks."
msgstr "最大広告クリック数"
msgid "Is ad expired?"
msgstr "広告は有効期限切れですか?"
msgid "Action date"
msgstr "アクションの日付"
msgid "Date when action was made."
msgstr "アクションが生成された日付"
msgid "Actions: \"view\", \"click\", \"enable\", \"disable\"."
msgstr "アクション: \"表示\", \"クリック\", \"有効\", \"無効\"."
msgid "Ad group."
msgstr "広告グループ"
msgid "Hostid"
msgstr "ホストID"
msgid "Host from which action was made."
msgstr "アクションが作成されたホスト"
msgid "Action count"
msgstr "アクション回数"
msgid "Count of actions triggered."
msgstr "発生済アクション数。"
msgid "Allow add-on modules to provide additional statistics granularity."
msgstr "追加の統計情報の集合単位を提供するアドオンモジュールを許可します。"
msgid "The {users}.uid that clicked this node."
msgstr "このノードをクリックした{users}.uid"
msgid "Clicker's browser agent."
msgstr "クリックした人のブラウザー名。"
msgid "Clicked URL."
msgstr "クリックされたURL。"
msgid "Ad Text"
msgstr "広告テキスト"
msgid "The ad URL."
msgstr "広告URL。"
msgid "Ad Header"
msgstr "広告ヘッダー"
msgid "The ad header."
msgstr "広告ヘッダー。"
msgid "Ad Body"
msgstr "広告本文"
msgid "The ad body."
msgstr "広告本文。"
msgid "Ad Image"
msgstr "広告画像"
msgid "The {files}.fid File ID that this ad relates to."
msgstr "この広告に関連するファイルID {files}.fidです。"
msgid "The tooltip."
msgstr "ツールチップ。"
msgid "Remote image"
msgstr "リモート画像"
msgid "The remote image URL."
msgstr "リモート画像URL。"
msgid "Ad width."
msgstr "広告の幅。"
msgid "Ad height."
msgstr "広告の高さ。"
msgid "Ad Views"
msgstr "広告の表示"
msgid ""
"Provides Views module integration for the Ad Module (ad) and "
"supporting modules"
msgstr "広告モジュール(広告)で統合されたビューモジュールおよびサポートを提供します。"
msgid "Ad Display"
msgstr "広告の表示"
msgid "Display the advertisement node view."
msgstr "広告ノードビューを表示します。"
msgid "Iframe"
msgstr "Iframe"
msgid "JQuery"
msgstr "JQuery"
msgid "Ad Flash"
msgstr "広告Flash"
msgid "Ad Flash Format"
msgstr "広告Flashフォーマット"
msgid "Flash module ad formats."
msgstr "Flashモジュール広告フォーマット。"
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
msgid "The Ad Flash Format ID."
msgstr "広告FlashフォーマットID。"
msgid "Min width"
msgstr "最小の幅"
msgid "Ad minimum width."
msgstr "広告の最小の幅。"
msgid "Ad minimum height."
msgstr "広告の最小の高さ。"
msgid "Max width"
msgstr "最大の幅"
msgid "Ad maximum width."
msgstr "広告の最大の幅。"
msgid "Ad maximum height."
msgstr "広告の最大の高さ。"
msgid "Ad Image Format"
msgstr "広告の画像フォーマット"
msgid "Image module ad formats."
msgstr "画像モジュールの広告フォーマット。"
msgid "The Ad Image Format ID."
msgstr "広告画像フォーマットID。"
msgid "Ad maximum size."
msgstr "広告の最大のファイルサイズ。"
msgid "Ad External"
msgstr "外部の広告"
msgid "The externnal ad URL."
msgstr "外部の広告のURL。"
msgid "The ad HTML."
msgstr "広告のHTML。"
msgid ""
"Display method to use. If no items display then switch to a different "
"type that is right for your environment. Using the JavaScript, jQuery, "
"and IFrame display methods allows you to display random ads and track "
"impressions even on cached pages. When using the Raw display method "
"together with Drupal's page cache, impressions will be properly "
"tracked but advertisements will only change when the page cache is "
"updated. Ensure that you have set the correct !perms."
msgstr "使用方法を表示します。項目が表示されない場合はあなたの環境に合致するような違う形式に切り替えます。JavaScript、jQuery、IFrame表示方法を使用することは、ランダムに広告を表示することやキャッシュされたページ上で表示回数の追跡をできるようにします。Drupalページキャッシュと共に生の表示方法を使用する時、表示回数は適切に追跡されますが、広告はページキャッシュが更新された時に変更されるのみです。正しく!permsを設定する必要があることを確認して下さい。"
msgid "Default (from !ads)"
msgstr "(!adsからの)デフォルト"
msgid ""
"The ad_views module uses the ad and views modules to provide Views "
"support for Ads"
msgstr "ad_viewsモジュールは広告モジュールと広告をサポートするViewsを提供するためのビューモジュールを使用します。"
