# German translation of Ad Lightbox (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad Lightbox (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "default"
msgstr "default"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimale Höhe"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimale Breite"
msgid "image"
msgstr "Bild"
msgid "pending"
msgstr "ausstehend"
msgid "Ad"
msgstr "Anzeige"
msgid "Destination URL"
msgstr "Ziel-Adresse"
msgid "show advertisements"
msgstr "Anzeigen von Werbung"
msgid "Links to !url."
msgstr "Links zu !url."
msgid ""
"Optionally specify a minimum height in pixels for images in this "
"group.  To specify no minimum height, enter <em>0</em>."
msgstr ""
"Legen Sie die Mindesthöhe in Pixel für Bilder dieser Gruppe fest, "
"geben Sie <em>0</em> ein, falls sie keine Mindesthöhe festlegen "
"möchten."
msgid ""
"Optionally specify a minimum width in pixels for images in this group. "
" To specify no minimum width, enter <em>0</em>."
msgstr ""
"Legen Sie die Mindestbreite in Pixel für Bilder dieser Gruppe fest, "
"geben Sie <em>0</em> ein, falls sie keine Mindestbreite festlegen "
"möchten."
msgid "Maximum height"
msgstr "Maximale Höhe"
msgid ""
"Optionally specify a maximum height in pixels for images in this "
"group.  To specify no maximum height, enter <em>0</em>."
msgstr ""
"Legen Sie die Maximalhöhe in Pixel für Bilder dieser Gruppe fest, "
"geben Sie <em>0</em> ein, falls sie keine Maximalhöhe festlegen "
"möchten."
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximale Breite"
msgid ""
"Optionally specify a maximum width in pixels for images in this group. "
" To specify no maximum width, enter <em>0</em>."
msgstr ""
"Legen Sie die Maximalbreite in Pixel für Bilder dieser Gruppe fest, "
"geben Sie <em>0</em> ein, falls sie keine Maximalbreite festlegen "
"möchten."
msgid ""
"Unable to mark ad as <em>active</em> until uploaded image is "
"validated.  If you do not see any more errors, you should now be able "
"to set your ad as <em>active</em>."
msgstr ""
"Die Anzeige konnte erst als <em>aktiv</em> gespeichert werden, wenn "
"alle Fehler behoben sind."
msgid "You must specify a valid %field."
msgstr "%field ist ungültig, geben Sie dafür einen gültigen Wert ein."
msgid "It is required that you upload an image for your image advertisement."
msgstr "Speichern Sie zur Bild-Anzeige ein Bild."
msgid ""
"You will not be able to upload image ads until you !enable for the "
"advertisement content type."
msgstr ""
"Um Bilder für Werbeanzeigen zu speichern, !enable für die "
"Inhaltstypen der Werbeanzeigen."
msgid "enable attachments"
msgstr "Aktivieren von Anhängen"
msgid ""
"Your website is configured to use Drupal's private !method.  You have "
"to enable \"!view\" permissions in addition to the ad module's "
"standard \"!show\" permissions for all roles that you wish to view "
"image advertisements."
msgstr ""
"Ihre Website ist für die Methode privat „!method“ für Dateien "
"konfiguriert. Geben Sie allen Gruppen, die auf die Dateien (Bilder) "
"von Werbeanzeigen zugreifen sollen die Berechtigung „!view“."
msgid "download method"
msgstr "Download-Methode"
msgid "view uploaded files"
msgstr "Gespeicherte Dateien abrufen"
msgid "(invalid image)"
msgstr "(ungültiges Bild)"
msgid "(active)"
msgstr "(aktiv)"
msgid "(inactive)"
msgstr "(deaktiviert)"
msgid "Unable to locate image %image."
msgstr "Bild %image ist nicht auffindbar."
msgid "Unable to locate the uploaded image."
msgstr "Kann das gespeicherte Bild nicht finden."
msgid ""
"No images have been uploaded.  Please upload an image via the <em>File "
"attachments</em> form section below.<br />"
msgstr ""
"Keine Bilder wurden gespeichert.  Laden Sie ein Bild über  "
"<em>Datei-Anhänge</em> im Formular.<br>"
msgid ""
"<br />Only the first uploaded image that has <em>List</em> checked in "
"the <em>File attachments</em> form section below will be displayed as "
"an advertisement.  The image that will be displayed is marked as "
"<em>active</em> above."
msgstr ""
"<br /> Nur der erste hochgeladene Bild, das in der <em>Liste</em> der "
"<em>Datei-Anhänge</em> markiert ist, wird als Werbung angezeigt. Das "
"Bild, das angezeigt wird, ist als <em>aktive</em> markiert."
msgid "http://www.sample.org/"
msgstr "http://www.exsample.org/"
msgid "Mouseover"
msgstr "Mauszeiger darüber"
msgid ""
"Optionally enter text to appear when a mouse pointer hovers over the "
"ad image."
msgstr ""
"Geben Sie den Text ein, der erscheint, sobald der Mauszeiger darüber "
"steht."
msgid ""
"Enter the complete URL where you want people to be redirected when "
"they click on this advertisement.  The URL must be valid and begin "
"with http:// or https://, for example %url, unless you !disable.  If "
"you do not enter a URL, the advertisement will not be clickable."
msgstr ""
"Geben Sie die vollständige URL an, wohin Nutzer umgeleitet werden, "
"wenn sie auf diese Anzeige klicken.  Die URL muss gültig sein und mit "
" http:// oder https:// beginnen, z. B. %url, außer !disable.  Wenn "
"Sie keinen URL eingeben, wird die Werbung nicht anklickbar sein."
msgid "disable URL validation"
msgstr "URL-Prüfung deaktivieren"
msgid "Allow remote hosted images"
msgstr "Zulassen von Bildern entfernter Server"
msgid ""
"Check this box to add a new field when creating image advertisements "
"allowing you to specify a path to a remotely hosted image rather than "
"locally uploading an image.  This option is disabled by default as it "
"is a confusing field to someone not using it."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um ein neues Feld "
"hinzuzufügen, wenn Sie Bild-Anzeigen zulassen, so dass Sie einen Pfad "
"zu einem entfernten Server eingeben.  Diese Option ist standardmäßig "
"deaktiviert."
msgid "Maximum filesize"
msgstr "Maximale Dateigröße"
msgid ""
"Optionally specify a maximum filesize in bytes for images in this "
"group.  To specify no maximum filesize, enter <em>0</em>."
msgstr ""
"Optional kann die maximale Dateigröße für Bilder dieser Gruppe "
"festgelegt werden. Geben Sie <em>0</em> ein, um keine maximale "
"Dateigröße festzulegen."
msgid ""
"Image validation failed, unable to mark ad as %active.  Setting ad as "
"%pending."
msgstr ""
"Fehler bei der Überprüfung des Bildes, die Anzeige konnte nicht als "
"%active gekennzeichnet werden. Die Anzeige ist als %pending markiert."
msgid ""
"The image %name is only %current pixels wide, which is less than the "
"minimum of %minimum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""
"Das Bild %name ist nur %current Pixel breit, das ist weniger als das "
"Minimum von %minimum Pixel, das für die Anzeigengruppe %group "
"vorgesehen ist."
msgid ""
"The image %name is %current pixels wide, which is more than the "
"maximum of %maximum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""
"Das Bild %name ist %current Pixel breit, das ist mehr als das Maximum "
"von %maximum Pixel, das für die Anzeigengruppe %group vorgesehen ist."
msgid ""
"The image %name is only %current pixels high, which is less than the "
"minimum of %minimum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""
"Das Bild %name ist nur %current Pixel hoch, das ist weniger als das "
"Minimum von %minimum Pixel, das für die Anzeigengruppe %group "
"vorgesehen ist."
msgid ""
"The image %name is %current pixels high, which is more than the "
"maximum of %maximum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""
"Das Bild %name ist %current Pixel hoch, das ist mehr als das Maximum "
"von %maximum Pixel, das für die Anzeigengruppe %group vorgesehen ist."
msgid ""
"The image %name is %current bytes in size, which is more than the "
"maximum of %maximum bytes allowed in the %group ad group."
msgstr ""
"Das Bild %name ist %current Byte groß, das ist mehr als das Maximum "
"von %maximum Bytes, das für die Anzeigengruppe %group vorgesehen ist."
msgid "Remote image path"
msgstr "Pfad zum entfernten Bild"
msgid ""
"Instead of uploading an image, you may optionally specify a complete "
"URL to a remotely hosted image.  For example, %example.  If you do not "
"specify a remotely hosted image, you must attach an image to this "
"advertisement in the %attachment section below."
msgstr ""
"Statt ein Bild zu speichern, können Sie auch eine komplette URL zu "
"einem remote gehostet Bild angeben. Zum Beispiel,%example. Wenn Sie "
"kein remote gehostet Bild  angeben, speichern Sie ein Bild für diese "
"Anzeige im Abschnitt %attachment."
msgid "File attachements"
msgstr "Dateianhänge"
