# Czech translation of Ad Lightbox (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2013 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad Lightbox (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "default"
msgstr "výchozí"
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "active"
msgstr "aktivní"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimální výška"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimální šířka"
msgid "image"
msgstr "obrázek"
msgid "pending"
msgstr "čekající"
msgid "Ad"
msgstr "Ad"
msgid "Destination URL"
msgstr "Cílová URL"
msgid "show advertisements"
msgstr "zobrazit reklamy"
msgid "Links to !url."
msgstr "Odkazuje na !url."
msgid ""
"Optionally specify a minimum height in pixels for images in this "
"group.  To specify no minimum height, enter <em>0</em>."
msgstr ""
"Volitelně specifikujte minimální výšku v pixelech pro obrázky v "
"této skupině. K určení libovolné výšky vepište <em>0</em>."
msgid ""
"Optionally specify a minimum width in pixels for images in this group. "
" To specify no minimum width, enter <em>0</em>."
msgstr ""
"Volitelně specifikujte minimální šířku v pixelech pro obrázky v "
"této skupině. K určení libovolné šířky vepište <em>0</em>."
msgid "Maximum height"
msgstr "Maximální výška"
msgid ""
"Optionally specify a maximum height in pixels for images in this "
"group.  To specify no maximum height, enter <em>0</em>."
msgstr ""
"Volitelně specifikujte maximální výšku v pixelech pro obrázky v "
"této skupině. K určení libovolné výšky vepište <em>0</em>."
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximální šířka"
msgid ""
"Optionally specify a maximum width in pixels for images in this group. "
" To specify no maximum width, enter <em>0</em>."
msgstr ""
"Volitelně specifikujte maximální šířku v pixelech pro obrázky v "
"této skupině. K určení libovolné šířky vepište <em>0</em>."
msgid ""
"Unable to mark ad as <em>active</em> until uploaded image is "
"validated.  If you do not see any more errors, you should now be able "
"to set your ad as <em>active</em>."
msgstr ""
"Reklamu nelze označit jako <em>aktivní</em> dokud nebude nahraný "
"obrázek ověřen. Pokud nevidíte žádné další chyby, měly byste "
"být schopni nastavit reklamu jako %active."
msgid "You must specify a valid %field."
msgstr "Musíte specifikovat platné pole %field."
msgid "It is required that you upload an image for your image advertisement."
msgstr "Nahrání obrázku je požadováno pro vaši obrázkovou reklamu."
msgid ""
"You will not be able to upload image ads until you !enable for the "
"advertisement content type."
msgstr ""
"Nebudete moci nahrávat obrázkové reklamy dokud !enable pro typ "
"obsahu reklamy."
msgid "enable attachments"
msgstr "povolit přílohy"
msgid ""
"Your website is configured to use Drupal's private !method.  You have "
"to enable \"!view\" permissions in addition to the ad module's "
"standard \"!show\" permissions for all roles that you wish to view "
"image advertisements."
msgstr ""
"Vaše stránky jsou konfigurovány pro užívání privátní !method "
"Drupalu. Musíte povolit \"!view\" oprávnění navíc ke standardu "
"modulu ad \"!show\" oprávnění pro všechny role, které mají "
"vidět obrázkové reklamy."
msgid "download method"
msgstr "metoda stahování"
msgid "view uploaded files"
msgstr "zobrazit nahrané soubory"
msgid "(invalid image)"
msgstr "(špatný obrázek)"
msgid "(active)"
msgstr "(aktivní)"
msgid "(inactive)"
msgstr "(neaktivní)"
msgid "Unable to locate image %image."
msgstr "Nelze naléz obrázek %image."
msgid "Unable to locate the uploaded image."
msgstr "Nelze nalézt nahraný obrázek."
msgid ""
"No images have been uploaded.  Please upload an image via the <em>File "
"attachments</em> form section below.<br />"
msgstr ""
"Žádný obrázek nebyl nahrán. Prosíme, nahrajte obrázek "
"prostřednictvím formuláře <em>Přiložené soubory</em> dole."
msgid ""
"<br />Only the first uploaded image that has <em>List</em> checked in "
"the <em>File attachments</em> form section below will be displayed as "
"an advertisement.  The image that will be displayed is marked as "
"<em>active</em> above."
msgstr ""
"<br /> Jen první nahraný obrázek se zaškrnutým <em>Seznam</em> ve "
"formuláři <em>Přiložené soubory</em> dole, bude zobrazen jako "
"reklama. Obrázek, který bude zobrazován je nahoře označen jako "
"aktivní."
msgid "http://www.sample.org/"
msgstr "http://www.example.com"
msgid "Mouseover"
msgstr "Mouseover"
msgid ""
"Optionally enter text to appear when a mouse pointer hovers over the "
"ad image."
msgstr ""
"Volitelně vložte text, který se objeví pokud kurzor myši najede "
"přes obrázek reklamy."
msgid ""
"Enter the complete URL where you want people to be redirected when "
"they click on this advertisement.  The URL must be valid and begin "
"with http:// or https://, for example %url, unless you !disable.  If "
"you do not enter a URL, the advertisement will not be clickable."
msgstr ""
"Vepište kompletní URL kam chcete směřovat lidi po kliknutí na "
"reklamu. URL musí být platná a začínat s http:// nebo https://, "
"například %url, pokud ho %disable. Pokud nevyplníte URL, reklama "
"nebude klikatelná."
msgid "disable URL validation"
msgstr "vypnout validaci URL"
msgid "Allow remote hosted images"
msgstr "Povolit obrázky z jiných serverů."
msgid ""
"Check this box to add a new field when creating image advertisements "
"allowing you to specify a path to a remotely hosted image rather than "
"locally uploading an image.  This option is disabled by default as it "
"is a confusing field to someone not using it."
msgstr ""
"Zaškrtněte tento box pro přidání nového pole při tvorbě "
"obrázkové reklamy, který vám dovolí specifikovat cestu ke "
"vzdálenému obrázku namísto nahrávání lokálního obrázku. Tato "
"možnost je v základu vypnuta, protože toto pole může být pro "
"někoho zavádějící."
msgid "Maximum filesize"
msgstr "Maximální velikost"
msgid ""
"Optionally specify a maximum filesize in bytes for images in this "
"group.  To specify no maximum filesize, enter <em>0</em>."
msgstr ""
"Volitelně specifikujte maximální velikost v bytech pro obrázky v "
"této skupině. Pro žádnou maximální hodnotu vepište <em>0</em>."
msgid ""
"Image validation failed, unable to mark ad as %active.  Setting ad as "
"%pending."
msgstr ""
"Ověření obrázky selhalo, reklamu nelze označit jako %active. "
"Nastavuji reklamu jako %pending."
msgid ""
"The image %name is only %current pixels wide, which is less than the "
"minimum of %minimum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""
"Obrázek %name je jen %current pixelů široký, což je méně než "
"minimum %minimum pixelů povolených pro reklamní skupinu %group."
msgid ""
"The image %name is %current pixels wide, which is more than the "
"maximum of %maximum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""
"Obrázek %name je %current pixelů široký, což je méně než "
"minimum %minimum pixelů povolených pro reklamní skupinu %group."
msgid ""
"The image %name is only %current pixels high, which is less than the "
"minimum of %minimum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""
"Obrázek %name je jen %current pixelů vysoký, což je méně než "
"minimum %minimum pixelů povolených pro reklamní skupinu %group."
msgid ""
"The image %name is %current pixels high, which is more than the "
"maximum of %maximum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""
"Obrázek %name je %current pixelů vysoký, což je více než maximum "
"%maximum pixelů povolených pro reklamní skupinu %group."
msgid ""
"The image %name is %current bytes in size, which is more than the "
"maximum of %maximum bytes allowed in the %group ad group."
msgstr ""
"Obrázek %name má %current bytů , což je více než maximum "
"%maximum bytů povolených pro reklamní skupinu %group."
msgid "Remote image path"
msgstr "Adresa obrázku na vzdáleném serveru"
msgid ""
"Instead of uploading an image, you may optionally specify a complete "
"URL to a remotely hosted image.  For example, %example.  If you do not "
"specify a remotely hosted image, you must attach an image to this "
"advertisement in the %attachment section below."
msgstr ""
"Místo nahrávání obrázku můžete volitelně specifikovat "
"kompletní adresu URL k vzdálenému obrázku. Na příklad %example. "
"Pokud nespecifikujete vzdálený obrázek, musíte nahrát obrázek k "
"této reklamě v sekci %attachment níže."
msgid "File attachements"
msgstr "Přiložené soubory"
