# Hungarian translation of Advertisement (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advertisement (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Delete group"
msgstr "Csoport törlése"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Priority"
msgstr "Fontosság"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgid "error"
msgstr "hiba"
msgid "all"
msgstr "mind"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "default"
msgstr "alapértelmezés"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Helykitöltő vezérjelek"
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "<none>"
msgstr "< nincs >"
msgid "Last month"
msgstr "Múlt hónapban"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
msgid "type"
msgstr "típus"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "action"
msgstr "művelet"
msgid "file"
msgstr "fájl"
msgid "status"
msgstr "állapot"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-mail elküldve %recipient számára"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "%recipient számára nem lehet e-mailt küldeni"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Update options"
msgstr "Frissítési lehetőségek"
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Global settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "active"
msgstr "aktív"
msgid "Delete all"
msgstr "Mindegyik törlése"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Advertisement"
msgstr "Hirdetés"
msgid "group"
msgstr "csoport"
msgid "Start"
msgstr "Kezdete"
msgid "End"
msgstr "Vég"
msgid "External"
msgstr "Külső"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Ad groups"
msgstr "Hirdetési csoportok"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "Clicks"
msgstr "Kattintások"
msgid "Cache"
msgstr "Gyorsítótár"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-cím"
msgid "immediately"
msgstr "azonnal"
msgid "false"
msgstr "hamis"
msgid "true"
msgstr "igaz"
msgid "Level"
msgstr "Szint"
msgid "expired"
msgstr "lejárt"
msgid "Edit group"
msgstr "Csoport szerkesztése"
msgid "No container"
msgstr "Nincs tároló"
msgid "Probability"
msgstr "Valószínűség"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés végrehajtva."
msgid "Refine"
msgstr "Finomítás"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimális magasság"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimális szélesség"
msgid "All time"
msgstr "Minden idők"
msgid "role"
msgstr "szerepkör"
msgid "No limit"
msgstr "Nincs korlát"
msgid "channel"
msgstr "csatorna"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "permission"
msgstr "jogosultság"
msgid "on"
msgstr "be"
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"
msgid "Duplicate"
msgstr "Megkettőzés"
msgid "not active"
msgstr "nem aktív"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "details"
msgstr "részletek"
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
msgid "image"
msgstr "kép"
msgid "User Agent"
msgstr "Böngésző"
msgid "is"
msgstr "&nbsp;"
msgid "Channel name"
msgstr "Csatornanév"
msgid "Examples:"
msgstr "Példák"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Gyorstár élettartam"
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
msgid "pending"
msgstr "függőben"
msgid "IFrame"
msgstr "IFrame"
msgid "Ad"
msgstr "Hirdetés"
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
msgid "Container name"
msgstr "Csoport neve"
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "where"
msgstr "ahol"
msgid "Destination URL"
msgstr "Cél webcím"
msgid "Text ad"
msgstr "Szöveges hirdetés"
msgid "Inventory"
msgstr "Készlet"
msgid "Impressions"
msgstr "Kattintások"
msgid "nofollow"
msgstr "nofollow"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Download CSV"
msgstr "CSV letöltése"
msgid "approved"
msgstr "elfogadott"
msgid "This month"
msgstr "Ebben a hónapban"
msgid "This year"
msgstr "Ebben az évben"
msgid "start"
msgstr "kezdet"
msgid "denied"
msgstr "visszautasítva"
msgid "end"
msgstr "befejezés"
msgid "off"
msgstr "ki"
msgid "Display type"
msgstr "Megjelenítés típusa"
msgid "This advertisement is currently waiting for administrative approval."
msgstr "A hirdetés adminisztrátori jóváhagyásra vár."
msgid "This advertisement is actively being displayed."
msgstr "A hirdetés aktív, megjelenik a beállított felületen."
msgid ""
"This advertisement has been temporarily disabled by its owner and is "
"not currently being displayed."
msgstr ""
"Ez a hirdetés ideiglenesen letiltásra került a tulajdonosa által "
"és jelenleg nem jelenik meg."
msgid "This hour"
msgstr "Ebben az órában"
msgid "Last hour"
msgstr "Az elmúlt órában"
msgid "Last seven days"
msgstr "Múlt héten"
msgid "Last year"
msgstr "Tavaly"
msgid "Advertisements can be randomly displayed to visitors of your website."
msgstr ""
"A hirdetések akár véletlenszerűen is megjeleníthetők a "
"webhelyen."
msgid "Scheduling"
msgstr "Ütemezés"
msgid "The current date and time is \"%date\"."
msgstr "A jelenlegi dátum és idő: %date"
msgid "Automatically activate ad"
msgstr "Hirdetés automatikus aktiválása"
msgid ""
"You can specify a date and time for this advertisement to be "
"automatically activated.  The advertisement needs to be in an "
"<em>approved</em> state before it can be automatically activated.  If "
"you prefer to activate the advertisement immediately, leave this field "
"empty."
msgstr ""
"Megadható egy dátum és időpont a hirdetés automatikus "
"aktiválásához. A hirdetés <em>elfogadott</em> állapotban kell "
"legyen ahhoz, hogy az automatikusan aktiválásra kerüljön. Ezt a "
"mezőt üresen hagyva a hirdetés azonnal aktiválásra kerül."
msgid "Automatically expire ad"
msgstr "Hirdetés lejárata"
msgid ""
"You can specify a date and time for this advertisement to be "
"automatically expired.  If you don't want the advertisement to expire, "
"leave this field empty."
msgstr ""
"Megadható egy dátum és időpont a hirdetés automatikus "
"lejáratához. Ezt a mezőt üresen hagyva a hirdetés érvényessége "
"nem évül el."
msgid "Maximum clicks"
msgstr "Maximum kattintásszám"
msgid ""
"You can specify the maximum number of times this advertisement should "
"be clicked, after which it will be automatically expired.  If you "
"don't want this advertisement to expire after a certain number of "
"clicks leave this field set to %zero."
msgstr ""
"Megadható egy maximum kattintásszám, miután a hirdetés "
"automatikusan lejár. Ha nincs szükség kattintás alapú lejárat "
"megadására, maradjon a mező értéke 0."
msgid "ad group"
msgstr "hirdetési csoport"
msgid "Ad group name"
msgstr "Hirdetési csoport neve"
msgid "The name for this ad group.  Example: \"Linux\"."
msgstr "A név ennek a hidetési csoportnak. Például: „Linux”."
msgid "A description of the ad group."
msgstr "Egy leírás ennek a hidetési csoportnak."
msgid "URL where clicked"
msgstr "Webcím, ahol kattintott"
msgid "Click history"
msgstr "Kattintási történet"
msgid "Ads"
msgstr "Hirdetések"
msgid "Create group"
msgstr "Csoport létrehozása"
msgid "!owner's permissions"
msgstr "!owner jogosultságai"
msgid "ad group: @name"
msgstr "hirdetési csoport: @name"
msgid "Number of ads"
msgstr "Hirdetések száma"
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
msgid "assigned"
msgstr "hozzárendelve"
msgid "The permissions have been saved."
msgstr "A jogosultságok el lettek mentve."
msgid "Mark as approved"
msgstr "Jelölés elfogadottnak"
msgid "Mark as active"
msgstr "Jelölés aktívnak"
msgid "Mark as expired"
msgstr "Jelölés lejártnak"
msgid "Mark as pending"
msgstr "Jelölés függőnek"
msgid "Mark as offline"
msgstr "Jelölés kikapcsoltnak"
msgid "Mark as denied"
msgstr "Jelölés tiltottnak"
msgid "Are you sure you want to delete these ads?"
msgstr "Ezek a hirdetések biztosan törölhetők?"
msgid "The ads have been deleted."
msgstr "A hirdetések törlése megtörtént."
msgid "No ads available."
msgstr "Nincs elérhető hirdetés."
msgid "No ads selected."
msgstr "Nincs hirdetés kiválasztva."
msgid "offline"
msgstr "kikapcsolt"
msgid "not pending"
msgstr "nem függő"
msgid "not approved"
msgstr "nem elfogadott"
msgid "not offline"
msgstr "nem kikapcsolt"
msgid "not expired"
msgstr "nem lejárt"
msgid "not denied"
msgstr "nem tiltott"
msgid "Show only ads where"
msgstr "Csak azokat a hirdetéseket mutassa, ahol"
msgid "not found"
msgstr "nem található"
msgid "same browser window and frame"
msgstr "ugyanaz a böngészőablak és keret"
msgid "new browser window"
msgstr "új böngészőablak"
msgid "parent frame"
msgstr "szülő keret"
msgid "same browser window, removing all frames"
msgstr "ugyanaz a böngészőablak, minden keret eltávolítva"
msgid "rel=\"nofollow\""
msgstr "rel=\"nofollow\""
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
msgid "No groups have been created."
msgstr "Nem jött létre csoport."
msgid "show advertisements"
msgstr "hirdetések mutatása"
msgid "Specify a name for the ad group."
msgstr "Meg kell adni egy nevet a hirdetési csoportnak."
msgid "Created new ad group %term."
msgstr "%term hirdetési csoport létre lett hozva."
msgid "The ad group %term has been updated."
msgstr "%term hirdetési csoport frissítve lett."
msgid "Are you sure you want to delete the ad group %name?"
msgstr "„%name” hirdetéscsoport biztosan törölhető?"
msgid "The ad group %term has been deleted."
msgstr "%term hirdetési csoport törlése megtörtént."
msgid "mailarchive: deleted %term ad group."
msgstr "<em>mailarchive</em>: törölt %term hirdetési csoport."
msgid "ad"
msgstr "ad"
msgid "administer advertisements"
msgstr "hirdetések adminiszrációja"
msgid "create advertisements"
msgstr "hirdetések létrehozása"
msgid "edit own advertisements"
msgstr "saját hirdetések szerkesztése"
msgid "File cache settings"
msgstr "Fájl gyorsítótár beállításai"
msgid "Number of cache files"
msgstr "Gyorstárazott fájlok száma"
msgid "Replace tags:"
msgstr "Helyettesítési címkék:"
msgid "Parameters:"
msgstr "Paraméterek:"
msgid "Automatically embedding ads:"
msgstr "Automatikusan beágyazott hirdetések:"
msgid "Manually embedded ads"
msgstr "Kézzel beágyazott hirdetések"
msgid "Automatically embedded ads"
msgstr "Automatikusan beágyazott hirdetések"
msgid "After the first paragraph"
msgstr "Az első paragrafus után"
msgid "After the second paragraph"
msgstr "A második paragrafus után"
msgid "After the third paragraph"
msgstr "A harmadik paragrafus után"
msgid "After the fourth paragraph"
msgstr "A negyedik paragrafus után"
msgid "After the fifth paragraph"
msgstr "Az ötödik paragrafus után"
msgid "After the sixth paragraph"
msgstr "A hatodik paragrafus után"
msgid "After the seventh paragraph"
msgstr "A hetedik paragrafus után"
msgid "After the eighth paragraph"
msgstr "A nyolcadik paragrafus után"
msgid "After the ninth paragraph"
msgstr "A kilencedik paragrafus után"
msgid "After the tenth paragraph"
msgstr "A tizedik paragrafus után"
msgid "After the last paragraph"
msgstr "Az utolsó paragrafus után"
msgid ""
"Specify where you would like to automatically embed the advertisement "
"for this content type."
msgstr ""
"Itt adható meg, hogy ebben a tartalomtípusban hova ágyazódjon be a "
"hirdetés automatikusan."
msgid "Always display ad"
msgstr "Mindig megjeleníti a hirdetést"
msgid "Ad group"
msgstr "Hirdetéscsoport"
msgid "embed ads in content"
msgstr "hirdetések beágyazása a tartalomba"
msgid "Embed ads in content."
msgstr "Beágyazott hirdetések a tartalomban."
msgid "External Source URL"
msgstr "Külső forráswebcím"
msgid "http://www.sample.org/external/ad.php"
msgstr "http://www.sample.org/external/ad.php"
msgid "Links to !url."
msgstr "!url címre hivatkozva."
msgid "External Ad"
msgstr "External Ad"
msgid "A html advertisement."
msgstr "Egy HTML hirdetés."
msgid "Ad HTML"
msgstr "HTML hirdetés"
msgid "HTML Ad"
msgstr "HTML hirdetés"
msgid "An image or banner advertisement."
msgstr "Egy kép, vagy szalagcím hirdetés."
msgid "Maximum height"
msgstr "Minimális magasság"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximális szélesség"
msgid "You must specify a valid %field."
msgstr "Meg kell adni egy érvényes %field."
msgid "enable attachments"
msgstr "csatolmányok engedélyezése"
msgid "download method"
msgstr "letöltési mód"
msgid "view uploaded files"
msgstr "feltöltött fájlok megtekintése"
msgid "(invalid image)"
msgstr "(érvénytelen kép)"
msgid "(active)"
msgstr "(akzív)"
msgid "(inactive)"
msgstr "(nem aktív)"
msgid "Unable to locate image %image."
msgstr "%image kép nem található."
msgid "http://www.sample.org/"
msgstr "http://www.sample.org/"
msgid "Image Ad"
msgstr "Kép hirdetés"
msgid "Valid"
msgstr "Érvényes"
msgid "Filtered role"
msgstr "Szűrt szerepkör"
msgid "filter clicks"
msgstr "kattintások szűrése"
msgid "A text advertisement."
msgstr "Egy szöveges hirdetés."
msgid "Ad header"
msgstr "Hirdetés fejléc"
msgid "Ad body"
msgstr "Hirdetés törzs"
msgid "Text Ad"
msgstr "Szöveges hirdetés"
msgid "There are no clicks yet."
msgstr "Nincs még kattintás."
msgid "Maximum impressions"
msgstr "Maximum megjelenésszám"
msgid ""
"You can specify the maximum number of times this advertisement should "
"be displayed, after which it will be automatically expired.  If you "
"don't want this advertisement to expire after a certain number of "
"impressions, leave this field set to %zero."
msgstr ""
"Megadható egy maximum megjelenésszám, miután a hirdetés "
"automatikusan lejár. Ha nincs szükség megjelenés alapú lejárat "
"megadására, maradjon a mező értéke 0."
msgid "Embedded ads"
msgstr "Beágyazott hirdetések"
msgid "External ad"
msgstr "Külső hirdetés"
msgid "HTML ad"
msgstr "HTML hirdetés"
msgid "Image ad"
msgstr "Kép hirdetés"
msgid "disable URL validation"
msgstr "webcím ellenőrzés tiltása"
msgid "Code snippet"
msgstr "Kódrészlet"
msgid "Remote ads"
msgstr "Távoli hirdetések"
msgid "always"
msgstr "mindig"
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in to generate the URL "
"path. Some tokens may not be available, depending on the context in "
"which the action is triggered."
msgstr ""
"Az alábbi helykitöltő vezérjelek URL előállításához "
"használatosak. Az akciót kiváltó környezettől függően néhány "
"vezérjel lehet, hogy nem elérhető."
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "The type of ad."
msgstr "A hirdetés típusa."
msgid "noindex meta tag"
msgstr "noindex meta jelölő"
msgid "There are currently no statistics for this advertisement."
msgstr "Jelenleg nincs statisztika erről a hirdetésről."
msgid "The ID of the advertisement."
msgstr "A hirdetés azonosítója."
msgid "The status of the ad."
msgstr "A hirdetés állapota."
msgid "The url of the advertisement."
msgstr "A hirdetés webcíme."
msgid "The redirection url of the advertisement."
msgstr "A hirdetés átirányítási webcíme."
msgid "The title of the advertisement."
msgstr "A hirdetés címe."
msgid ""
"This advertisement has been approved and is currently waiting to be "
"activated."
msgstr "A hirdetés elfogadása megtörtént, jelenleg aktiválásra vár."
msgid "This advertisement has expired and is no longer being displayed."
msgstr "A hirdetés lejárt, tovább nem jeleníthető meg."
msgid ""
"This advertisement was refused by the site administrator and will not "
"be displayed."
msgstr ""
"Az adminisztrátor visszautasította a hirdetést, ezért nem jelenik "
"meg."
msgid "Select Ad type"
msgstr "Hirdetés típusa"
msgid "delete own advertisements"
msgstr "saját hirdetések törlése"
msgid "delete any advertisement"
msgstr "bármely hirdetés törlése"
msgid "ad file cache"
msgstr "ad file cache"
msgid "Ad file cache"
msgstr "Ad file cache"
msgid "Create container"
msgstr "Csatornatároló"
msgid "Create channel"
msgstr "Csatorna létrehozása"
msgid "<any>"
msgstr "< bármely >"
msgid "Ad channels"
msgstr "Hirdetési csatornák"
msgid "Generate report"
msgstr "Jelentés készítése"
msgid "Are you sure you want to delete the %name container?"
msgstr "„%name” tároló biztosan törölhető?"
msgid "URL rules"
msgstr "Webcímszabályok"
msgid "Ad group rules"
msgstr "Hirdetési csoport szabályok"
msgid "A channel named %name already exists."
msgstr "%name nevű csatorna már létezik."
msgid "The %name channel has been created."
msgstr "%name csatorna létre lett hozva."
msgid "The %name channel has been updated."
msgstr "%name csatorna frissítve lett."
msgid "Are you sure you want to delete the %name channel?"
msgstr "„%name” csatorna biztosan törölhető?"
msgid "The %name channel has been deleted."
msgstr "%name csatorna törlése megtörtént."
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
msgid "1/3"
msgstr "1/3"
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
msgid "1 channel"
msgid_plural "@count channels"
msgstr[0] "1 csatorna"
msgstr[1] "@count csatorna"
msgid "administer channels"
msgstr "csatornák adminisztrációja"
msgid "Ad channel"
msgstr "Ad channel"
msgid "Ad embed"
msgstr "Ad embed"
msgid "Maximum filesize"
msgstr "Legnagyobb fájlméret"
msgid "Remote image path"
msgstr "Távoli kép útvonala"
msgid "File attachements"
msgstr "Csatolmányok"
msgid "generate administrative reports"
msgstr "adminisztratív jelentések előállítása"
msgid "Report dates"
msgstr "Jelentésdátumok"
msgid "Modify report"
msgstr "Jelentés módosítása"
msgid "Active dates"
msgstr "Aktív dátumok"
msgid "Ad report"
msgstr "Ad report"
msgid "1 year before"
msgstr "1 évvel előtte"
msgid "16 weeks before"
msgstr "16 héttel előtte"
msgid "8 weeks before"
msgstr "8 héttel előtte"
msgid "4 weeks before"
msgstr "4 héttel előtte"
msgid "3 weeks before"
msgstr "3 héttel előtte"
msgid "2 weeks before"
msgstr "2 héttel előtte"
msgid "1 week before"
msgstr "1 héttel előtte"
msgid "5 days before"
msgstr "5 nappal előtte"
msgid "3 days before"
msgstr "3 nappal előtte"
msgid "1 day before"
msgstr "1 nappal előtte"
msgid "12 hours before"
msgstr "12 órával előtte"
msgid "6 hours before"
msgstr "6 órával előtte"
msgid "3 hours before"
msgstr "3 órával előtte"
msgid "1 hour before"
msgstr "1 órával előtte"
msgid "1 hour after"
msgstr "1 órával utána"
msgid "3 hours after"
msgstr "3 órával utána"
msgid "6 hours after"
msgstr "6 órával utána"
msgid "12 hours after"
msgstr "12 órával utána"
msgid "1 day after"
msgstr "1 nappal utána"
msgid "3 days after"
msgstr "3 nappal utána"
msgid "5 days after"
msgstr "5 nappal utána"
msgid "1 week after"
msgstr "1 héttel utána"
msgid "2 weeks after"
msgstr "2 héttel utána"
msgid "3 weeks after"
msgstr "3 héttel utána"
msgid "4 weeks after"
msgstr "4 héttel utána"
msgid "8 weeks after"
msgstr "8 héttel utána"
msgid "16 weeks after"
msgstr "16 héttel utána"
msgid "1 year after"
msgstr "1 évvel utána"
msgid "An advertisement has been clicked."
msgstr "Egy hirdetésre rákattintottak."
msgid "An advertisement has been approved."
msgstr "Egy hirdetés el lett fogadva."
msgid "An advertisement has been marked as pending."
msgstr "Egy hirdetés függővé lett téve."
msgid "An advertisement has been marked as offline."
msgstr "Egy hirdetés ki lett kapcsolva."
msgid "An advertisement has been denied."
msgstr "Egy hirdetés le lett tiltva."
msgid "An advertisement has been activated."
msgstr "Egy hirdetés aktiválva lett."
msgid "An advertisement has expired."
msgstr "Egy hirdetés aktiválva lejárt."
msgid "An advertisement has been created."
msgstr "Egy hirdetés létre lett hozva."
msgid "An advertisement has been updated."
msgstr "Egy hirdetés frissítve lett."
msgid "An advertisement has been deleted."
msgstr "Egy hirdetés törlése megtörtént."
msgid "select a profile field"
msgstr "profilmező kiválasztása"
msgid "administer ad triggers"
msgstr "hirdetési triggerek adminisztrációja"
msgid "Ad actions"
msgstr "Hirdetés akciók"
msgid ""
"Enable ad triggers and actions, useful for creating notification "
"emails."
msgstr ""
"Engedélyezi a hirdetési triggereket és akciókat, melyek hasznosak "
"az értesítési emailek létrehozásához."
msgid "Ad channels: !channels"
msgstr "Hirdetési csatornák: !channels"
msgid "Ad channels: all"
msgstr "Hirdetési csatornák: mind"
msgid "Report dates: !start to !end"
msgstr "Jelentés dátuma: !start-tól !end-ig."
msgid "Ad groups: !groups"
msgstr "Hirdetési csoportok: !groups"
msgid "There !count found."
msgstr "!count található."
msgid "Report data"
msgstr "Jelentés"
msgid "was <strong>1</strong> ad"
msgid_plural "were <strong>@count</strong> ads"
msgstr[0] "<strong>1</strong> hirdetés volt"
msgstr[1] "<strong>@count</strong> hirdetés volt"
msgid "Generates reports and charts from advertisement statistics."
msgstr "Jelentéseket és diagrammokat készít a hirdetési statisztikából."
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "Advertisements"
msgstr "Hirdetések"
