# Ukrainian translation of Advertisement (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advertisement (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Delete group"
msgstr "Видалити групу"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "unpublished"
msgstr "неопубліковане"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "default"
msgstr "замовчування"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Last month"
msgstr "Останній місяць"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "status"
msgstr "стан"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Update options"
msgstr "Опції оновлення"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні налаштування"
msgid "active"
msgstr "активне"
msgid "Delete all"
msgstr "Видалити все"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Advertisement"
msgstr "Оголошення"
msgid "group"
msgstr "група"
msgid "!time ago"
msgstr "!time тому"
msgid "External"
msgstr "Зовнішнє"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Ad groups"
msgstr "Групи реклами"
msgid "Clicks"
msgstr "Переходи"
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "expired"
msgstr "просрочене"
msgid "Edit group"
msgstr "Редагувати групу"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення було успішно виконано."
msgid "Bot"
msgstr "Бот"
msgid "Refine"
msgstr "Відібрати"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
msgid "Minimum height"
msgstr "Мінімальна висота"
msgid "Minimum width"
msgstr "Мінімальна ширина"
msgid "All time"
msgstr "Весь час"
msgid "role"
msgstr "роль"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублювати"
msgid "not active"
msgstr "не активно"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "details"
msgstr "подробиці"
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
msgid "is"
msgstr "буде"
msgid "Examples:"
msgstr "Приклади:"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Час життя кешу"
msgid "When"
msgstr "Коли"
msgid "pending"
msgstr "очікує"
msgid "IFrame"
msgstr "IFrame"
msgid "Ad"
msgstr "Реклама"
msgid "Raw"
msgstr "Raw (без обробки)"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
msgid "and"
msgstr "та"
msgid "where"
msgstr "де"
msgid "Destination URL"
msgstr "Адреса призначення"
msgid "Impressions"
msgstr "Покази"
msgid "nofollow"
msgstr "nofollow"
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Notify"
msgstr "Повідомити"
msgid "Embed"
msgstr "Вбудоване"
msgid "approved"
msgstr "схвалене"
msgid "This month"
msgstr "Цей місяць"
msgid "This year"
msgstr "Цей рік"
msgid "start"
msgstr "початок"
msgid "denied"
msgstr "відмовлене"
msgid "end"
msgstr "кінець"
msgid "Display type"
msgstr "Тип відображення"
msgid "notifications"
msgstr "сповіщення"
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
msgid "This hour"
msgstr "Ця година"
msgid "Last hour"
msgstr "Остання година"
msgid "Last seven days"
msgstr "Останні сім днів"
msgid "Last year"
msgstr "Останній рік"
msgid "Advertisements can be randomly displayed to visitors of your website."
msgstr ""
"Реклама може бути відображеною "
"випадково відвідувачам Вашого сайту"
msgid "Scheduling"
msgstr "Планування"
msgid "Ads"
msgstr "Реклама"
msgid "Configure and manage your advertising system."
msgstr ""
"Налаштування і керування Вашою "
"системою реклами"
msgid "Create group"
msgstr "Створити групу"
msgid "permissions"
msgstr "повноваження"
msgid "Add owner"
msgstr "Додавання власника"
msgid "assigned"
msgstr "назначене"
msgid "granted"
msgstr "надано"
msgid "Mark as approved"
msgstr "Відмітити як ухвалене"
msgid "Mark as active"
msgstr "Відмітити як активне"
msgid "Mark as expired"
msgstr "Відмітити як просрочене"
msgid "Mark as pending"
msgstr "Відмітити очікуючим"
msgid "Mark as offline"
msgstr "Позначити як недоступне"
msgid "Mark as denied"
msgstr "Відмітити як відмовлене"
msgid "Are you sure you want to delete these ads?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що бажаєте стерти ці "
"рекламні повідомлення?"
msgid "The ads have been deleted."
msgstr "Рекламу було стерто"
msgid "No ads available."
msgstr "Немає рекламних повідомлень"
msgid "No ads selected."
msgstr ""
"Відсутні обрані рекламні "
"повідомлення"
msgid "offline"
msgstr "недоступне"
msgid "not pending"
msgstr "не очікує"
msgid "not approved"
msgstr "не ухвалене"
msgid "not offline"
msgstr "доступне"
msgid "not expired"
msgstr "не просрочене"
msgid "not denied"
msgstr "не відмовлене"
msgid "Show only ads where"
msgstr "Відображати тільки рекламу, де"
msgid "not found"
msgstr "не знайдено"
msgid "parent frame"
msgstr "батьківський елемент"
msgid "Validate URLs"
msgstr "Перевірка URL-ів"
msgid "Frameborder"
msgstr "Межа області"
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
msgid "Specify a name for the ad group."
msgstr "Уведіть ім'я групи."
msgid "Describe this ad group."
msgstr "Опис групи."
msgid "Created new ad group %term."
msgstr "Група %term створена."
msgid "The ad group %term has been updated."
msgstr "Група %term оновлена."
msgid "Are you sure you want to delete the ad group %name?"
msgstr "Ви дійсно прагнете вилучити групу %name?"
msgid ""
"Ads that were within this group will not be deleted.  This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Банери цієї групи вилучені не будуть. "
"Увага! Ця дія не може бути скасоване."
msgid "ad"
msgstr "реклама"
msgid "administer advertisements"
msgstr "керування рекламою"
msgid "create advertisements"
msgstr "створення реклами"
msgid "edit own advertisements"
msgstr "редагування власної реклами"
msgid "An advertising system for Drupal powered websites."
msgstr "Рекламна система для Drupal веб-сайтів."
msgid "Memcache"
msgstr "Memcache"
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметри:"
msgid "embed ads in content"
msgstr "вбудовувати рекламу в матеріал"
msgid "Embed ads in content."
msgstr "Вбудовувати рекламу в матеріал"
msgid "External Ad"
msgstr "Зовнішня реклама"
msgid "A html advertisement."
msgstr "Реклама в вигляді html"
msgid "Ad HTML"
msgstr "реклама HTML"
msgid "HTML Ad"
msgstr "HTML реклама"
msgid "Maximum height"
msgstr "Максимальна висота"
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальна ширина"
msgid "enable attachments"
msgstr "дозволити вкладення"
msgid "download method"
msgstr "метод завантаження"
msgid "view uploaded files"
msgstr "переглянути передані файли"
msgid "(invalid image)"
msgstr "(проблема картинки)"
msgid "(active)"
msgstr "(активне)"
msgid "(inactive)"
msgstr "(неактивне)"
msgid "Image Ad"
msgstr "Графічне оголошення"
msgid "Valid"
msgstr "Дійсний"
msgid "Text Ad"
msgstr "Текстове оголошення"
msgid "External ad"
msgstr "Зовнішня реклама"
msgid "HTML ad"
msgstr "HTML реклама"
msgid "Image ad"
msgstr "Фото реклама"
msgid "Last sent"
msgstr "Востаннє відправлено"
msgid "Code snippet"
msgstr "Частина коду"
msgid "Bar graph"
msgstr "Стовпчикова діаграма"
