# Polish translation of Action Jabber (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2013 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Action Jabber (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "actions"
msgstr "akcje"
msgid "Recipient"
msgstr "Adresat"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Wzorce podstawiania"
msgid "Timeout"
msgstr "Czas oczekiwania"
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
msgid "XMPP settings"
msgstr "Ustawienia XMPP"
msgid ""
"The message to be displayed to the current user. You may include the "
"following variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, "
"%title, %teaser, %body. Not all variables will be available in all "
"contexts."
msgstr ""
"Komunikat wyświetlany aktualnemu użytkownikowi. Może zawierać "
"następujące zmienne: %site_name, %username, %node_url, %node_type, "
"%title, %teaser, %body. Nie wszystkie z nich są dostępne w każdej "
"sytuacji."
msgid "This is a test message!"
msgstr "To jest wiadomość testowa!"
msgid "You can also use %date, %time, %uid."
msgstr "Możesz też użyć %date, % time, %uid."
