# Russian translation of Acquia Slate (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2017 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Acquia Slate (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-26 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"
msgid "footer"
msgstr "подвал"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "not verified"
msgstr "не проверено"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "content bottom"
msgstr "под содержимым"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Posted by "
msgstr "Добавлено "
msgid "Posted "
msgstr "Опубликовано "
msgid "Middle column"
msgstr "Центральная колонка"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Термины таксономии"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Строка навигации"
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid "HTML is allowed."
msgstr "HTML включен."
msgid "The link when there are no comments."
msgstr "Ссылка когда нет комментариев."
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Читать продолжение."
msgid "1 comment"
msgstr "1 коментарий"
msgid "@count comments"
msgstr "@count комментариев"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Перейти к первому комментарию."
msgid "1 new comment"
msgstr "1 новый комментрий"
msgid "@count new comments"
msgstr "Новых комментариев: @count"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Перейти к первому новому комментарию."
msgid "Add new comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Добавить комментарий к этой странице."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"Поделитесь своими мыслями и мнением "
"относительно данной публикации."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Показывать навигационную линейку"
msgid "Skip to Main Content"
msgstr "К тексту"
msgid "Search results"
msgstr "Результаты поиска"
msgid "Mission statement"
msgstr "Миссия"
msgid "Node settings"
msgstr "Настройки материала"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "banner"
msgstr "баннер"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Введите ключевые слова для поиска."
msgid "Page titles"
msgstr "Заголовки страниц"
msgid "Meta tags"
msgstr "Мета-теги"
msgid "Title separator"
msgstr "Разделитель заголовков"
msgid "node bottom"
msgstr "низ материала"
msgid "Left column"
msgstr "Левая колонка"
msgid "Right column"
msgstr "Правая колонка"
msgid "Display author name"
msgstr "Отображать имя автора"
msgid "Display posted date"
msgstr "Показать дату публикации"
msgid "Display comment count"
msgstr "Показать количество комментариев"
msgid "Display attachment count"
msgstr "Показать количество вложений"
msgid "Display author's username"
msgstr "Показать имя пользователя автора"
msgid "When should taxonomy terms be displayed?"
msgstr ""
"Когда должны показываться термины "
"таксономии?"
msgid "Never display taxonomy terms"
msgstr ""
"Никогда не показывать термины "
"таксономии"
msgid "Always display taxonomy terms"
msgstr "Всегда показывать термины таксономии"
msgid "Taxonomy display format"
msgstr "Формат отображения таксономии"
msgid "Site title | Site slogan"
msgstr "Заголовок сайта | Слоган сайта"
msgid "Site slogan | Site title"
msgstr "Слоган сайта | Заголовок сайта"
msgid "Other page titles"
msgstr "Другой заголовок страницы"
msgid "Page title | Site slogan"
msgstr "Заголовок страницы | Слоган сайта"
msgid "Page title | Site title"
msgstr "Заголовок страницы | Заголовок сайта"
msgid "sidebar first"
msgstr "боковая панель первая"
msgid "sidebar last"
msgstr "боковая панель последняя"
msgid "header middle"
msgstr "заголовок средний"
msgid "header top"
msgstr "над заголовком"
msgid ""
"Theme registry rebuild completed. <a href=\"!link\">Turn off</a> this "
"feature for production websites."
msgstr ""
"Обновлении реестра темы выполнено. <a "
"href=\"!link\">Выключите</a> это на работающем "
"сайте."
msgid "Custom settings"
msgstr "Пользовательские настройки"
