# Portuguese, Brazil translation of Acquia Slate (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Acquia Slate (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 01:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
msgid "footer"
msgstr "rodapé"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "not verified"
msgstr "não verificado"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "content bottom"
msgstr "abaixo do conteúdo"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Posted by "
msgstr "Enviado por "
msgid "Posted "
msgstr "Enviado "
msgid " by "
msgstr " por "
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termos de taxonomia"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Ler o resto deste post."
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentário"
msgid "@count comments"
msgstr "@count comentários"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário deste post."
msgid "1 new comment"
msgstr "1 novo comentário"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count novos comentários"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ir para o primeiro comentário novo deste post."
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Adicionar novo comentário a esta página."
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Comente suas idéias e opiniões sobre esta página."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil do usuário."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Exibir trilha de navegação"
msgid "Skip to Main Content"
msgstr "Ir para o Conteúdo Principal"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"
msgid "Node settings"
msgstr "Configurações do Node"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Page titles"
msgstr "Títulos das páginas"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta tags"
msgid "Theme development settings"
msgstr "Configurações de desenvolvimento de tema"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruir registro de tema em cada página."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Durante o desenvolvimento do tema, é muito útil <a "
"href=\"!link\">reconstruir o registro do tema</a> continuamente. "
"ATENÇÃO: Esta opção resulta numa enorme perda de desempenho e deve "
"ser desativada em sites em produção."
msgid "node bottom"
msgstr "base do node"
msgid "sidebar first"
msgstr "primeira barra lateral"
msgid "sidebar last"
msgstr "última barra lateral"
msgid "header middle"
msgstr "meio do cabeçalho"
msgid "postscript first"
msgstr "início do pós escrito"
msgid "postscript middle"
msgstr "meio do pós escrito"
msgid "postscript last"
msgstr "fim do pós escrito"
