# German translation of Account reminder (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2018 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Account reminder (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-06 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
msgid "Email subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"
msgid "Email body"
msgstr "Textkörper der E-Mail"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Informationen zum Benutzerkonto von !username auf !site"
msgid "You must enter a valid email address."
msgstr "Es muss eine gültige E-Mail-Adresse eingegeben werden."
msgid ""
"The account reminder module is designed to allow a site to communicate "
"with users who have registered for an account at the site but have "
"never logged in. If after a configurable number of days after a user "
"registers the user has not yet logged in, this module will send them a "
"reminder email. After a configurable number of days after the first "
"reminder email if the user still has not logged in, a subsequent email "
"reminder is sent. A cap to the number of reminder emails is also a "
"configurable setting."
msgstr ""
"Das Account_Reminder-Modul ermöglicht die Kommunikation zwischen der "
"Website und einem Benutzer, die sich zwar registriert jedoch noch nie "
"angemeldet haben. Nach einer anpassbaren Anzahl an Tagen wird diesen "
"Benutzern eine Erinnerungs-E-Mail durch das Modul gesendet. Nach "
"dieser erstmaligen Erinnerung werden solange weitere gesendet bis der "
"Benutzer sich anmeldet, eine anpassbare Häufigkeit nicht erreicht "
"wurde oder der Benutzer sich nicht via Link aus der Erinnerung "
"innerhalb der Erinnerungs-E-Mail ausgetragen hat."
msgid "Reminder frequency"
msgstr "Häufigkeit der Erinnerungen"
msgid "Days till initial reminder"
msgstr "Tage bis zur ersten Erinnerung"
msgid ""
"The time span (in days) between the user registering and the initial "
"reminder being sent."
msgstr ""
"Die Zeitspanne (in Tagen) zwischen der Benutzer-Registrierung und der "
"erstmaligen zusendenen Erinnerung."
msgid "Days between reminders"
msgstr "Tage zwischen den Erinnerungen"
msgid "The time (in days) between subsequent reminders."
msgstr "Die Zeit (in Tage) zwischen den Erinnerungen."
msgid "Total number of reminders"
msgstr "Gesamtanzahl der Erinnerungen"
msgid "Reminder email details"
msgstr "Details zur Erinnerungs-E-Mail"
msgid "Bcc email address"
msgstr "BCC-E-Mail-Adresse"
msgid ""
"If you wish to receive a copy of all account reminder emails, enter an "
"email address to Bcc."
msgstr ""
"Tragen Sie hier eine E-Mail-Adresse ein, an die jeweils eine Kopie der "
"Erinnerungs-E-Mail gesendet wird."
msgid "You must enter a number for \"Days till initial reminder\"."
msgstr ""
"Geben Sie eine Zahl für „Tage bis zur erstmaligen Erinnerung“ "
"ein."
msgid "You must enter a number for \"Days between reminders\"."
msgstr "Geben Sie eine Zahl für „Tage zwischen den Erinnerungen“ ein."
msgid "You must enter a number for \"Total number of reminders\"."
msgstr "Geben Sie eine Zahl für „Gesamtanzahl der Erinnerungen“ ein."
msgid "Account reminder emails successfully cancelled"
msgstr "Die Erinnerungen werden ab sofort nicht mehr versendet"
msgid "account_reminder"
msgstr "account_reminder"
msgid "administer account reminder"
msgstr "Account Reminder verwalten"
msgid "Account Reminder"
msgstr "Account Reminder"
msgid "Settings of Account Reminder, sets reminder frequency and mail details"
msgstr ""
"Häufigkeit, Abstände der Erinnerung und Details der Erinnerungs "
"E-Mails."
msgid ""
"A small module to resend the welcome email to those users who have yet "
"to validate their email addresses."
msgstr ""
"Ein kleines Modul, um die Willkommen-E-Mail erneut an Benutzern zu "
"versenden, die ihre E-Mail-Adresse noch nicht bestätigt haben."
