# Chinese, Traditional translation of abuse (6.x-1.1-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abuse (6.x-1.1-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Age"
msgstr "年齡"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "History"
msgstr "記錄"
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Email content"
msgstr "電子郵件內容"
msgid "comments"
msgstr "回應"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "已送出您的訊息。"
msgid ""
"These settings apply to all content that is allowed to be flagged into "
"the abuse administration system"
msgstr "這些設定會適用於所有可以被提報給管理者的內容。"
msgid "Enable flagging for these content types"
msgstr "啟用這些內容類型的問題回報功能"
msgid "Add new reason"
msgstr "新增原因"
msgid "Current list of reasons - check items that you wish to remove"
msgstr "目前的原因列表 - 檢查你想移除的項目"
msgid "You MUST provide a reason."
msgstr "你必須提供一個原因。"
msgid "You MUST provide a description of the reason."
msgstr "你必須提供一個原因的說明。"
msgid ""
"You MUST provide an email notice that may be sent to the user for this "
"reason."
msgstr "你必須提供一個用來寄送給使用者說明原因的電子郵件內容。"
msgid "Warn and Remove"
msgstr "警告並移除"
msgid "Warn and Allow"
msgstr "警告但允許"
msgid "Item allowed"
msgstr "已允許項目"
msgid "Warning subject"
msgstr "警告主旨"
msgid "Watchlist"
msgstr "觀察清單"
msgid "users"
msgstr "使用者"
msgid "Reason"
msgstr "原因"
msgid "Type:"
msgstr "類型："
msgid "Reasons"
msgstr "原因"
msgid "Flags"
msgstr "標記"
msgid "allow"
msgstr "允許"
msgid "ban"
msgstr "禁止"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "Get More Tickets"
msgstr "取得更多的檢舉傳票"
msgid "Movie"
msgstr "Movie"
msgid "Assigned To:"
msgstr "指定給:"
msgid "By: !username"
msgstr "來自: !username"
msgid "Offences"
msgstr "移除"
msgid "Edit Account"
msgstr "編輯帳號"
msgid "View Account History"
msgstr "檢視帳號記錄"
msgid "Changed status to %status"
msgstr "改變狀態為 %status"
msgid "sent warning on %date"
msgstr "在 %date 傳送警告"
msgid "You can configure the list of reasons at !link"
msgstr "你可以從 !link 設定原因列表"
msgid "Users is still a work in progress - do not bother till fully coded out"
msgstr "Users is still a work in progress - do not bother till fully coded out"
msgid "Ticketing settings"
msgstr "檢舉傳票設定"
msgid "Abuse Assigned Moderators"
msgstr "已指定的審核員"
msgid ""
"Select this option if you have a pool of moderators and you wish to "
"assign each one a certain number of tickets to work with."
msgstr "若你有許多審核員且想要指派一定數量的檢舉傳票讓其審核，請選擇此項。"
msgid "Moderator queue limit"
msgstr "審核清單限制"
msgid ""
"This field is to set a maximum limit on the number of flagged items "
"that will be added to the queue of a moderator"
msgstr "這個欄位是設定每次增加到審核清單的檢舉傳票數量的最大值"
msgid "Reset assigned ticket items (Please type hour of day)"
msgstr "重設已指定的檢舉傳票 (請輸入小時數)"
msgid "Settings for all abuse content"
msgstr "所有檢舉內容的設定"
msgid "Abuse threshold"
msgstr "檢舉門檻"
msgid "Abuse warning"
msgstr "檢舉警告"
msgid "Warning body"
msgstr "警告文字"
msgid "Warning BCC"
msgstr "密件副本"
msgid "Abuse form intro text"
msgstr "檢舉表單的說明文字"
msgid "Provide a short form of what the reason is"
msgstr "提供一個簡短的原因說明"
msgid "A more details description of what the reason is"
msgstr "一個更詳細的原因說明"
msgid "Email Notice addition"
msgstr "附加在郵件的通知訊息"
msgid "Text that will automatically be included in the warning email."
msgstr "內容將被自動納入警告電子郵件。"
msgid "Remove from of list of reasons"
msgstr "從原因清單中移除"
msgid "Text that should automatically be included in the warning email."
msgstr "文字將自動地加入警告電子郵件。"
msgid "Added new reason to list"
msgstr "新增原因"
msgid "Sorry, this content could not be allowed"
msgstr "抱歉，此內容不可被允許"
msgid "Sorry, this content could not be removed"
msgstr "抱歉，此內容不可被移除"
msgid "Item removed: %title"
msgstr "項目已移除: %title"
msgid "Sorry, this content could not be sent to the super moderator"
msgstr "抱歉，此內容無法寄給超級審核員"
msgid "Item sent to super moderator: %title"
msgstr "被傳送給超級審核員的項目: %title"
msgid ""
"Sorry, the user could not be warned and the operation could not be "
"carried out"
msgstr "抱歉，不能警告使用者與操作"
msgid "The user @name has been unbanned"
msgstr "使用者 @name 已被解除封鎖。"
msgid "Allow content on site?"
msgstr "允許網站內容?"
msgid "Are you sure you want to allow \"@content\"?"
msgstr "你確定要允許 \"@content\" 嗎?"
msgid "Remove content from site?"
msgstr "從網站中移除內容?"
msgid "Are you sure you want to remove \"@content\"?"
msgstr "你確定要移除 \"@content\" 嗎?"
msgid "assign to superadmin"
msgstr "指定給超級管理者"
msgid ""
"available fields are !title, !url, !name, and !id. You can copy from "
"the list below."
msgstr ""
"可用的欄位包括 !title, !url, !name, 和 !id "
"。你可以從下列複製。"
msgid "warn and allow"
msgstr "警告但允許"
msgid "warn and remove"
msgstr "警告並移除"
msgid "Ban !user?"
msgstr "封鎖 !user?"
msgid "Are you sure you want to ban \"@name\"?"
msgstr "你確定要封鎖 \"@name\" 嗎?"
msgid "User cannot be banned"
msgstr "使用者不可被封鎖"
msgid "Sorry, could not perform requested operation."
msgstr "抱歉，無法執行請求的操作。"
msgid "Sorry, you are not allowed to ban this user"
msgstr "抱歉，你不能封鎖這個使用者"
msgid "Ban !user"
msgstr "封鎖 !user"
msgid "You cannot ban the site administrator or yourself."
msgstr "你不能封鎖網站管理員或是你自己。"
msgid "The user @name has been banned."
msgstr "使用者 @name 已被封鎖。"
