# Ukrainian translation of LimeSurvey Synchronization (6.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LimeSurvey Synchronization (6.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до початкових значень"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Advanced options"
msgstr "Розширені параметри"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Activated"
msgstr "Активовано"
msgid "Answer"
msgstr "Відповідь"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Права"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "An error occurred"
msgstr "Сталася помилка"
msgid "node"
msgstr "матеріал"
msgid "Start date"
msgstr "Початкова дата"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "fields"
msgstr "поля"
msgid "Default language"
msgstr "Базова мова"
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
msgid "Male"
msgstr "Чоловіча"
msgid "Female"
msgstr "Жіноча"
msgid "create"
msgstr "створення"
msgid "Token"
msgstr "Замінник"
msgid "Extras"
msgstr "Додаткові"
msgid "Successful"
msgstr "Прийняте"
msgid "Notice"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "create "
msgstr "створити "
msgid "edit own "
msgstr "редагувати своє "
msgid "Questions"
msgstr "Питання"
msgid "2 hours"
msgstr "2 години"
msgid " content"
msgstr " вміст"
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронізація"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "empty"
msgstr "порожньо"
msgid "and"
msgstr "та"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізація"
msgid "Answers"
msgstr "Відповіді"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "Increase"
msgstr "Збільшити"
msgid "Decrease"
msgstr "Зменшити"
msgid "File upload"
msgstr "Відвантаження файлів"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title було успішно створено."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title було успішно оновлено."
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Оброблене @current з @total."
msgid "Yes/No"
msgstr "Так/Ні"
msgid "delete own "
msgstr "видалити власне "
msgid "Node revision"
msgstr "Редакція матеріалу"
msgid "Array"
msgstr "Масив"
msgid ""
"The machine-readable name of this content type. This text will be used "
"for constructing the URL of the <em>create content</em> page for this "
"content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, "
"and underscores. Underscores will be converted into hyphens when "
"constructing the URL of the <em>create content</em> page. This name "
"must be unique."
msgstr ""
"Машинне ім'я цього типу матеріалу. Цей "
"рядок буде використовуватися при "
"конструюванні адреси сторінки "
"<em>створити матеріал</em> для цього типу "
"матеріалу. Це ім'я може містити лише "
"латинські літери нижнього регістру, "
"цифри й символи підкреслення. Символи "
"підкреслення будуть перетворені в "
"дефіси при конструюванні посилання "
"сторінки <em>створити матеріал</em>. Ім'я "
"повинне бути унікальним."
msgid "The machine-readable name %type is already taken."
msgstr "Машинна назва %type вже зайнята."
msgid ""
"Invalid machine-readable name. Please enter a name other than "
"%invalid."
msgstr ""
"Неправильне машинне ім'я. Будь ласка, "
"уведіть ім'я, відмінне від %invalid."
msgid "delete any "
msgstr "видалити будь-яке "
msgid "edit any "
msgstr "редагувати будь-яке "
msgid "Test result"
msgstr "Результат тесту"
msgid "import "
msgstr "імпорт "
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Неприпустима машино-читабельна назва. "
"Введіть назву, що відрізняється від "
"%invalid."
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
msgid "match"
msgstr "відповідність"
msgid "Failure"
msgstr "Помилка"
msgid "Synchronized"
msgstr "Синхронізовано"
msgid "Date submitted"
msgstr "Дата надсилання"
msgid "values"
msgstr "значення"
msgid "Response ID"
msgstr "Ідентифікатор відповіді"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Same"
msgstr "Залишити попередні"
msgid "undefined"
msgstr "невизначений"
msgid ""
"The machine-readable name of this content type must contain only "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машино-читабельна назва цього типу "
"матеріалу має містити лише латинські "
"літери в нижньому регістрі, цифри й "
"символи підкреслення."
