# Polish translation of XML sitemap (5.x-1.7)
# Copyright (c) 2010 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XML sitemap (5.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 18:36+0000\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zachowaj konfigurację"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne wartości"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Submission URL"
msgstr "Adres URL dostarczania"
msgid "Site map"
msgstr "Mapa witryny"
msgid "Additional"
msgstr "Dodatkowe"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Delete role"
msgstr "Usuń rangę"
msgid "Configure the site map. Your site map is at !url."
msgstr "Konfiguruje mapę witryny. Mapa witryny jest dostępna pod !url."
msgid "Configure behavior for search engines."
msgstr "Konfiguruje zachowanie wobec wyszukiwarek."
msgid "Set up additional links for your site map."
msgstr "Służy do konfiguracji dodatkowych odnośników do mapy witryny."
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Mapa XML witryny"
msgid "Configure site map."
msgstr "Konfiguracja mapy witryny."
msgid "Search engines"
msgstr "Wyszukiwarki"
msgid "Configure search engines."
msgstr "Konfiguruj wyszukiwarki."
msgid "Configure additional links."
msgstr "Konfiguruacja dodatkowych odnośników."
msgid "Site map index"
msgstr "Indeks mapy witryny"
msgid "Site map !number"
msgstr "Mapa witryny !number"
msgid "Chunk size"
msgstr "Rozmiar kawałka"
msgid ""
"This is the number of links to include in one site map. Values can "
"range between 1 and 50,000. If the total number of links exceeds the "
"chunk size, multiple site maps will be generated."
msgstr ""
"Ilość odnośników zawieranych w pojedynczej mapie witryny. "
"Wartość może zawierać się w przedziale od 1 do 50 000. Jeżeli "
"całkowita ilość odnośników przekroczy rozmiar kawałka, "
"wygenerowanych zostanie wiele map."
msgid "Front page priority"
msgstr "Priorytet strony głównej"
msgid "This is the absolute priority for the front page."
msgstr "Całkowity priorytet dla strony głównej."
msgid "Cannot send more than 50,000 links at one time."
msgstr "Nie można wysłać więcej niż 50 000 odnośników jednym razem."
msgid "Submission settings"
msgstr "Ustawienia dostarczania"
msgid "Submit site map when updated."
msgstr "Dostarczaj mapę witryny po aktualizacjach."
msgid ""
"If enabled, search engines will be notified of changes to the site map "
"each time it is updated."
msgstr ""
"Jeżeli włączone, wyszukiwarki będą powiadamiane o zmianach w "
"mapie witryny za każdym razem, gdy następuje aktualizacja."
msgid "Submit site map on cron run."
msgstr "Dostarczaj mapę witryny w trakcie pracy zadania cron."
msgid ""
"If enabled, search engines will be notified of changes to the site map "
"each time cron is run."
msgstr ""
"Jeżeli włączone, wyszukiwarki będą powiadamiane o zmianach w "
"mapie witryny za każdym uruchomieniem zadania cron."
msgid "Log access."
msgstr "Zapisywanie odwiedzin do dziennika zdarzeń"
msgid ""
"If enabled, a watchdog entry will be made each time the site map is "
"accessed, containing information about the requestor."
msgstr ""
"Jeżeli włączone, każde odwiedziny mapy witryny odnotowywane będą "
"w dzienniku zdarzeń."
msgid "Link priority"
msgstr "Priorytet odnośnika"
msgid "This is the default priority for additional links."
msgstr "Domyślny priorytet odnośników dodatkowych."
msgid "Enter a Drupal path to add to the site map."
msgstr "Ścieżka Drupala , która ma zostać dodana do mapy witryny."
msgid "Not in site map"
msgstr "Nie w mapie witryny"
msgid "Site map @chunk"
msgstr "Mapa witryny @chunk"
msgid "!sitemap downloaded by @user-agent at @address."
msgstr "!sitemap pobrana przez @user-agent z @address."
msgid ""
"Unable to load site map. Make sure that there is an xmlsitemap "
"directory in your files directory and that it is writable by Drupal."
msgstr ""
"Nie można załadować mapy witryny. Czy wewnątrz katalogu files "
"znajduje się katalog xmlsitemap i czy Drupal ma uprawnienia do zapisu "
"do niego?"
msgid "xmlsitemap"
msgstr "xmlsitemap"
msgid ""
"Creates an XML site map in accordance with the sitemaps.org "
"specification."
msgstr "Tworzy mapę XML witryny zgodną ze specyfikacją sitemaps.org."
msgid "Submit site map to Google."
msgstr "Dostarczaj mapę witryny do Google."
msgid "The URL to submit the site map to."
msgstr "Adres URL pod który dostarczyć mapę witryny."
msgid "Verification link"
msgstr "Odnośnik potwierdzający"
msgid ""
"In order to show statistics, Google will ask you to verify that you "
"control this site by creating a file with a certain name. Enter that "
"name here and the XML Sitemap module will create a path to that file "
"name. This will only work if you have clean URLs enabled."
msgstr ""
"Google nie będzie wyświetlać statystyk, póki tworząc plik o "
"podanej przez Google nazwie, nie udowodni się posiadania kontroli nad "
"witryną. Moduł utworzy odpowiedni plik po wprowadzeniu żądanej "
"przez Google nazwy. Wymagana jest obsługa przyjaznych adresów."
msgid "Sitemap successfully submitted to Google."
msgstr "Mapa witryny pomyślnie dostarczona do Google."
msgid "Error occurred submitting sitemap to Google: @code"
msgstr "Wystąpił błąd podczas dostarczania mapy witryny do Google: @code"
msgid "!sitemap downloaded by Google."
msgstr "!sitemap pobrana przez Google."
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
msgid "Submit site map to Yahoo!"
msgstr "Dostarczaj mapę witryny do Yahoo!"
msgid ""
"Before allowing you to view additional information, Yahoo! will ask "
"you to verify that you control this site by creating a file with a "
"certain name. Enter that name here, and XML Sitemap will create a path "
"to that file name. This will only work if you have clean URLs enabled."
msgstr ""
"Yahoo! nie będzie wyświetlać dodatkowych informacji, póki tworząc "
"plik o podanej przez Yahoo! nazwie, nie udowodni się posiadania "
"kontroli nad witryną. Moduł utworzy odpowiedni plik po wprowadzeniu "
"żądanej przez Yahoo! nazwy. Wymagana jest obsługa przyjaznych "
"adresów."
msgid "Authentication key"
msgstr "Klucz uwierzytelniający"
msgid ""
"Yahoo! will ask you to put an authentication key in the verification "
"file."
msgstr ""
"Yahoo! poprosi o umieszczenie klucza uwierzytelniającego w pliku "
"weryfikacyjnym."
msgid "Site map successfully submitted to Yahoo!."
msgstr "Mapa witryny pomyślnie dostarczona do Yahoo!."
msgid "Error occurred submitting site map to Yahoo!: @code"
msgstr "Wystąpił błąd podczas dostarczania mapy witryny do Yahoo!: @code"
msgid "Ask.com"
msgstr "Ask.com"
msgid "Submit site map to Ask.com."
msgstr "Dostarczaj mapę witryny do Ask.com"
msgid "Site map successfully submitted to Ask.com."
msgstr "Mapa witryny pomyślnie dostarczona do Ask.com."
msgid "Error occurred submitting site map to Ask.com: @code"
msgstr "Wystąpił błąd podczas dostarczania mapy witryny do Ask.com: @code"
msgid "Authentication file"
msgstr "Plik uwierzytelniający"
msgid "Authentication tag"
msgstr "Znacznik uwierzytelniający"
msgid "Google verification page"
msgstr "Strona weryfikacyjna Google"
msgid "Yahoo! verification page"
msgstr "Strona weryfikacyjna Yahoo!"
msgid "XML Sitemap: Engines"
msgstr "Mapa XML witryny: wyszukiwarki"
msgid "Submits site map to search engines."
msgstr "Dostarcza mapę witryny do wyszukiwarek."
msgid "Site map settings"
msgstr "Ustawienia mapy witryny"
msgid "Site map priority"
msgstr "Priorytet mapy witryny"
msgid "The default priority is %priority."
msgstr "Domyślny priorytet wynosi %priority."
msgid "Priority adjustment"
msgstr "Regulacja priorytetu"
msgid "This number will be added to the priority of this content type."
msgstr "Ta wartość będzie dodana do priorytetu tego typu zawartości."
msgid "Content priority"
msgstr "Priorytet zawartości"
msgid ""
"The default priority for specific content types can be set on the "
"!link pages."
msgstr ""
"Domyślny priorytet dla danego typu zawartości może być ustawiony "
"na stronie !link."
msgid "content type settings"
msgstr "ustawienia typów zawartości"
msgid "Promotion adjustment"
msgstr "Regulacja priorytetu"
msgid ""
"This number will be added to the priority of each post that is "
"promoted to the front page."
msgstr ""
"Wartość będzie dodawana do priorytetu każdego wpisu publikowanego "
"na stronie głównej."
msgid "Comment ratio weight"
msgstr "Waga współczynnika odpowiedzi"
msgid ""
"This number will be multiplied by the ratio of the number of comments "
"on a post to the highest number of comments on any post&#8212;that is, "
"this number will be added to the priority of the post with the most "
"comments."
msgstr ""
"Wartość będzie mnożona przez iloczyn liczby odpowiedzi do wpisu i "
"największej liczby odpowiedzi wśród innych wpisów. Oznacza to, że "
"będzie ona dodawana do priorytetu wpisu z największą liczbą "
"odpowiedzi."
msgid "Count comments in change date and frequency"
msgstr "Uwzględniaj odpowiedzi w informacjach o dacie aktualizacji"
msgid ""
"If enabled, the frequency of comments on a post will affect its change "
"frequency and last modification date."
msgstr ""
"Jeżeli włączone, częstotliwość odpowiedzi do wpisu wpłynie na "
"jego częstotliwość zmian i datę ostatniej modyfikacji."
msgid "Save content type"
msgstr "Zachowaj rodzaj zawartości"
msgid "XML Sitemap: Sitemap"
msgstr "Mapa XML witryny: mapa witryny"
msgid "XML Sitemap: News"
msgstr "Mapa XML witryny: wiadomości"
msgid "override node priority"
msgstr "nadpisz priorytet wpisu"
msgid "XML Sitemap: Node"
msgstr "Mapa XML witryny: wpis"
msgid ""
"Your MySQL version is too low. &ldquo;XML Sitemap: Node&rdquo; "
"requires MySQL 4.0.14 or higher."
msgstr ""
"Używana wersja MySQL jest zbyt stara. &ldquo;Mapa XML witryny: "
"wpis&rdquo; wymaga co najmniej MySQL w wersji 4.0.14."
msgid "Adds nodes to the site map."
msgstr "Dodaje wpisy do mapy witryny."
msgid "This will be the default priority of terms in this vocabulary."
msgstr "To będzie domyślny priorytet terminów w słowniku."
msgid "override term priority"
msgstr "nadpisz priorytet terminu"
msgid "XML Sitemap: Term"
msgstr "Mapa XML witryny: Termin"
msgid ""
"Your MySQL version is too low. &ldquo;XML Sitemap: Term&rdquo; "
"requires MySQL 4.0.14 or higher."
msgstr ""
"Używana wersja MySQL jest za stara. &ldquo;Mapa XML witryny: "
"Termin&rdquo; wymaga co najmniej MySQL 4.0.14."
msgid "Adds taxonomy terms to the site map."
msgstr "Dodaje terminy taksonomii do mapy witryny."
msgid "Default user priority"
msgstr "Domyślny priorytet użytkownika"
msgid ""
"Choose the default priority for users who have only the authenticated "
"user role."
msgstr ""
"Wybierz domyślny priorytet dla użytkowników, których jedyna ranga "
"to użytkownik uwierzytelniony."
msgid "Default site map priority"
msgstr "Domyślny priorytet mapy witryny."
msgid "This number will be added to the priority of this user role."
msgstr "Ta wartość będzie dodana do priorytetu tej rangi użytkownika."
msgid "override profile priority"
msgstr "zastąp priorytet profilu"
msgid "XML Sitemap: User"
msgstr "Mapa XML witryny: Użytkownik"
msgid ""
"Your MySQL version is too low. &ldquo;XML Sitemap: User&rdquo; "
"requires MySQL 4.0.14 or higher."
msgstr ""
"Używana wersja MySQL jest za stara. &ldquo;Mapa XML witryny: "
"Użytkownik&rdquo; wymaga co najmniej MySQL 4.0.14."
msgid "Adds user profiles to the site map."
msgstr "Dodaje profile użytkowników do mapy witryny,"
msgid "Bing will give you an authentication tag."
msgstr "Otrzymasz od Bing znacznik uwierzytelniający."
msgid "Bing verification page"
msgstr "Strona weryfikacyjna Bing"
msgid "Bing (formerly Windows Live)"
msgstr "Bing (poprzednio Windows Live)"
msgid "Submit site map to Bing."
msgstr "Dostarczaj mapę witryny do Bing."
msgid ""
"Before allowing you to view additional information, Bing will ask you "
"to verify that you control this site by creating a file with a certain "
"name. Enter that name here, and XML Sitemap will create a path to that "
"file name. This will only work if you have clean URLs enabled."
msgstr ""
"Zanim wyświetlenie dodatkowych informacji będzie możliwe, Bing "
"poprosi o weryfikację, czy ta witryna pozostaje pod twoją kontrolą "
"poprzez utworzenie pliku o określonej nazwie. Wprowadź tą nazwę "
"tutaj i moduł Mapa XML witryny utworzy ścieżkę do takiego pliku. "
"To zadziała tylko, gdy przyjazne adresy są włączone."
msgid "Site map successfully submitted to Bing."
msgstr "Mapa witryny pomyślnie dostarczona do Bing."
msgid "Error occurred submitting site map to Bing: @code"
msgstr "Wystapił błąd podczas dostraczania mapy witryny do Bing: @code"
