# French translation of XML sitemap (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XML sitemap (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Submission URL"
msgstr "URL de soumission"
msgid "Site map"
msgstr "Plan du site"
msgid "Additional"
msgstr "Complément"
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Delete role"
msgstr "Supprimer le rôle"
msgid "Configure the site map. Your site map is at !url."
msgstr "Configurer le plan du site. Votre plan de site est sur !url."
msgid "Configure behavior for search engines."
msgstr "Configurer le comportement des moteurs de recherche."
msgid "Set up additional links for your site map."
msgstr "Configurer des liens supplémentaires pour votre pla nde site."
msgid "XML Sitemap"
msgstr "XML Sitemap"
msgid "Configure site map."
msgstr "Configurer le plan du site."
msgid "Search engines"
msgstr "Moteurs de recherche"
msgid "Configure search engines."
msgstr "Configurer les moteurs de recherche."
msgid "Configure additional links."
msgstr "Configurer les liens supplémentaires."
msgid "Site map index"
msgstr "Index des plans de site"
msgid "Site map !number"
msgstr "Plan de site !number"
msgid "Chunk size"
msgstr "Taille du morceau"
msgid ""
"This is the number of links to include in one site map. Values can "
"range between 1 and 50,000. If the total number of links exceeds the "
"chunk size, multiple site maps will be generated."
msgstr ""
"C'est le nombre de liens à inclure dans un plan de site. Les valeurs "
"peuvent aller de 1 à 50 000. Si le nombre total de liens est plus "
"grand que la taille des morceaux, plusieurs plans de site seront "
"générés."
msgid "Front page priority"
msgstr "Priorité de la page d'acceuil"
msgid "This is the absolute priority for the front page."
msgstr "Ceci est la priorité absolue pour la page d'accueil."
msgid "Cannot send more than 50,000 links at one time."
msgstr "Impossible d'envoyer plus de 50 000 liens en une seule fois."
msgid "Submission settings"
msgstr "Paramètres de soumission"
msgid "Submit site map when updated."
msgstr "Soumettre un plan de site en cas de mise à jour."
msgid ""
"If enabled, search engines will be notified of changes to the site map "
"each time it is updated."
msgstr ""
"Si c'est activé, les moteurs de recherche seront informés des "
"changements du plan de site à chaque fois qu'il est mis à jour."
msgid "Submit site map on cron run."
msgstr "Soumettre un plan de site à chaque passage de cron."
msgid ""
"If enabled, search engines will be notified of changes to the site map "
"each time cron is run."
msgstr ""
"Si c'est activé, les moteurs de recherche seront informés d'un "
"changement au plan du site à chaque fois que cron est lancé."
msgid "Log access."
msgstr "Journaliser les accès."
msgid ""
"If enabled, a watchdog entry will be made each time the site map is "
"accessed, containing information about the requestor."
msgstr ""
"Si c'est activé, une entrée watchdog sera faite à chaque fois que "
"quelqu'un accède au plan du site, contenant des informations "
"concernant le requérant."
msgid "Link priority"
msgstr "Priorité du lien"
msgid "This is the default priority for additional links."
msgstr "Ceci est la priorité par défaut pour des liens supplémentaires."
msgid "Enter a Drupal path to add to the site map."
msgstr "Entrez un chemin Drupal à ajouter au plan du site."
msgid "Not in site map"
msgstr "Pas dans le plan du site."
msgid "Site map @chunk"
msgstr "Plan de site @chunk"
msgid "!sitemap downloaded by @user-agent at @address."
msgstr "!sitemap téléchargée par @user-agent sur @address."
msgid ""
"Unable to load site map. Make sure that there is an xmlsitemap "
"directory in your files directory and that it is writable by Drupal."
msgstr ""
"Impossible de charger le plan du site. Vérifiez qu'il y ait un "
"dossier xmlsitemap dans votre dossier files et que Drupal peut y "
"écrire."
msgid "xmlsitemap"
msgstr "xmlsitemap"
msgid ""
"Creates an XML site map in accordance with the sitemaps.org "
"specification."
msgstr ""
"Crée un plan de site XML conforme à la spécification de "
"sitemaps.org"
msgid "Submit site map to Google."
msgstr "Soumettre un plan de site à Google."
msgid "The URL to submit the site map to."
msgstr "L'URL à laquelle soumettre le plan de site."
msgid "Verification link"
msgstr "Lien de vérification"
msgid ""
"In order to show statistics, Google will ask you to verify that you "
"control this site by creating a file with a certain name. Enter that "
"name here and the XML Sitemap module will create a path to that file "
"name. This will only work if you have clean URLs enabled."
msgstr ""
"Pour afficher les statistiques, Google va vous demander de confirmez "
"que vous contrôler ce site en créant un fichier avec un certain nom. "
"Entrer ce nom ici et le module XML Sitemap va créer un chemin vers ce "
"nom de fichier. Cela ne fonctionnera que si vous avez activé clean "
"URLs."
msgid "Sitemap successfully submitted to Google."
msgstr "Le plan de site a été soumis à Google avec succès."
msgid "Error occurred submitting sitemap to Google: @code"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant la soumision du plan de site à Google "
": @code"
msgid "!sitemap downloaded by Google."
msgstr "!sitemap a été téléchargé par Google."
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
msgid "Submit site map to Yahoo!"
msgstr "Soumettre un plan de site à Yahoo!"
msgid ""
"Before allowing you to view additional information, Yahoo! will ask "
"you to verify that you control this site by creating a file with a "
"certain name. Enter that name here, and XML Sitemap will create a path "
"to that file name. This will only work if you have clean URLs enabled."
msgstr ""
"Avant de vous autoriser à voir des informations supplémentaires, "
"Yahoo! vous demandera de vérifier que vous controllez ce site en "
"créant un fichier avec un nom particulier. Entrer ce nom ici et XML "
"Sitemap créera un chemin pour ce fichier. Cela ne fonctionnera que si "
"vous avez activé les URL simplifiées."
msgid "Authentication key"
msgstr "Clé d'authentification"
msgid ""
"Yahoo! will ask you to put an authentication key in the verification "
"file."
msgstr ""
"Yahoo! vous demandera de mettre une clé d'authentification dans le "
"fichier de vérification."
msgid "Site map successfully submitted to Yahoo!."
msgstr "Le plan du site a été soumis à Yahoo! avec succès"
msgid "Error occurred submitting site map to Yahoo!: @code"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant la soumission du plan de site à "
"Yahoo! : @code"
msgid "Ask.com"
msgstr "Ask.com"
msgid "Submit site map to Ask.com."
msgstr "Soumettre un plan de site à Ask.com."
msgid "Site map successfully submitted to Ask.com."
msgstr "Le plan de site a été soumis à Ask.com avec succès."
msgid "Error occurred submitting site map to Ask.com: @code"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant la soumission du plan de site à "
"Ask.com : @code"
msgid "Submit site map to Windows Live."
msgstr "Soumettre un plan de site à Windows Live."
msgid "Authentication file"
msgstr "Fichier d'authentification"
msgid ""
"Before allowing you to view additional information, Windows Live will "
"ask you to verify that you control this site by creating a file with a "
"certain name. Enter that name here, and XML Sitemap will create a path "
"to that file name. This will only work if you have clean URLs enabled."
msgstr ""
"Avant de vous autoriser à voir des informations supplémentaires, "
"Windows Live vous demandera de vérifier que vous contrôlez ce site "
"en créant un fichier avec un nom particulier. Entrer ce nom ici et "
"XML Sitemap créera un chemin pour ce fichier. Cela ne fonctionnera "
"que si vous avez activé les URL simplifiées."
msgid "Authentication tag"
msgstr "Tag d'authentification"
msgid "Windows Live will give you an authentication tag."
msgstr "Windows Live vous donnera une balise d'authentification."
msgid "Site map successfully submitted to Windows Live."
msgstr "Le plan de site a été soumis à Windows Live avec succès."
msgid "Error occurred submitting site map to Windows Live: @code"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant la soumission du plan du site à "
"Windows Live : @code."
msgid "Google verification page"
msgstr "Page de vérification de Google"
msgid "Yahoo! verification page"
msgstr "Page de vérification de Yahoo!"
msgid "Windows Live verification page"
msgstr "Page de vérification de Windows Live"
msgid "XML Sitemap: Engines"
msgstr "XML Sitemap : Engines"
msgid "Submits site map to search engines."
msgstr "Soumet le plan du site aux moteurs de recherche."
msgid "Site map settings"
msgstr "Paramètres de plan de site"
msgid "Site map priority"
msgstr "Priorité de plan de site"
msgid "The default priority is %priority."
msgstr "La priorité par défaut est %priority."
msgid "Priority adjustment"
msgstr "Ajustement de priorité"
msgid "This number will be added to the priority of this content type."
msgstr "Ce nombre sera ajouté à la priorité de ce type de contenu."
msgid "Content priority"
msgstr "Priorité du contenu"
msgid ""
"The default priority for specific content types can be set on the "
"!link pages."
msgstr ""
"La priorité par défaut de contenu de type spécifique peut être "
"configurée sur les pages !link"
msgid "content type settings"
msgstr "paramètres de type de contenu"
msgid "Promotion adjustment"
msgstr "Ajustement de promotion"
msgid ""
"This number will be added to the priority of each post that is "
"promoted to the front page."
msgstr ""
"Ce nombre sera ajouté à la priorité de chaque billet qui est promu "
"à la première page."
msgid "Comment ratio weight"
msgstr "Poids du rapport des commentaires"
msgid ""
"This number will be multiplied by the ratio of the number of comments "
"on a post to the highest number of comments on any post&#8212;that is, "
"this number will be added to the priority of the post with the most "
"comments."
msgstr ""
"Ce nombre sera multiplié par le rapport entre le nombre de "
"commentaires d'un billet et le nombre de commentaires maximal de tous "
"les billets. Cela veut dire que ce nombre sera ajouté à la priorité "
"du billet qui a le plus de commentaires."
msgid "Count comments in change date and frequency"
msgstr ""
"Prend en compte les commentaires dans les changements de date et de "
"fréquence"
msgid ""
"If enabled, the frequency of comments on a post will affect its change "
"frequency and last modification date."
msgstr ""
"Si c'est activé, la fréquence des commentaires d'un billet affecte "
"la fréquence et la date de dernière modification du billet."
msgid "Save content type"
msgstr "Enregistrer le type de contenu"
msgid "XML Sitemap: Node"
msgstr "XML Sitemap : Node"
msgid ""
"Your MySQL version is too low. &ldquo;XML Sitemap: Node&rdquo; "
"requires MySQL 4.0.14 or higher."
msgstr ""
"La version de votre MySQL est trop basse. \"XML Sitemap: Node\" "
"nécessite MySQL 4.0.14 ou plus."
msgid "Adds nodes to the site map."
msgstr "Ajoute les noeuds au plan du site."
msgid "This will be the default priority of terms in this vocabulary."
msgstr "Ce sera la priorité par défaut des termes de ce vocabulaire."
msgid "Default user priority"
msgstr "Priorité utilisateur par défaut"
