# Spanish translation of XML sitemap (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XML sitemap (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Submission URL"
msgstr "URL de envío"
msgid "Site map"
msgstr "Mapa del sitio"
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Delete role"
msgstr "Eliminar rol"
msgid "Configure the site map. Your site map is at !url."
msgstr "Configurar el mapa del sitio. Su mapa está en !url."
msgid "Configure behavior for search engines."
msgstr "Configurar conducta ante los motores de búsqueda."
msgid "Set up additional links for your site map."
msgstr "Disponer enlaces adicionales para el mapa del sitio."
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Mapa XML del sitio"
msgid "Configure site map."
msgstr "Configurar mapa del sitio."
msgid "Search engines"
msgstr "Motores de búsqueda"
msgid "Configure search engines."
msgstr "Configurar motores de búsqueda."
msgid "Configure additional links."
msgstr "Configurar enlaces adicionales."
msgid "Site map index"
msgstr "Índice del mapa del sitio"
msgid "Site map !number"
msgstr "Mapa del sitio !number"
msgid "Chunk size"
msgstr "Tamaño de fragmento"
msgid ""
"This is the number of links to include in one site map. Values can "
"range between 1 and 50,000. If the total number of links exceeds the "
"chunk size, multiple site maps will be generated."
msgstr ""
"Este es el número de enlaces que se debe incluir en un mapa del "
"sitio. El valor puede variar entre 1 y 50.000. Si el total de enlaces "
"excede el tamaño de fragmento definido, se crearán varios mapas del "
"sitio."
msgid "Front page priority"
msgstr "Prioridad de página frontal"
msgid "This is the absolute priority for the front page."
msgstr "Esta es la prioridad de la página frontal en términos absolutos."
msgid "Cannot send more than 50,000 links at one time."
msgstr "No se pueden mandar más de 50.000 enlaces de una sola vez."
msgid "Submission settings"
msgstr "Opciones de envío"
msgid "Submit site map when updated."
msgstr "Mandar mapa del sitio al actualizar."
msgid ""
"If enabled, search engines will be notified of changes to the site map "
"each time it is updated."
msgstr ""
"Si se activa, los motores de búsqueda recibirán aviso de los cambios "
"en el mapa del sitio cada vez que se actualize."
msgid "Submit site map on cron run."
msgstr "Mandar mapa del sitio al ejecutar cron."
msgid ""
"If enabled, search engines will be notified of changes to the site map "
"each time cron is run."
msgstr ""
"Si se activa, los motores de búsqueda tendrán noticia de los cambios "
"del mapa del sitio cada vez que se ejecute cron."
msgid "Log access."
msgstr "Registro de acceso."
msgid ""
"If enabled, a watchdog entry will be made each time the site map is "
"accessed, containing information about the requestor."
msgstr ""
"Si se activa, se añadirá una entrada al registro de seguridad cada "
"vez que se acceda al maoa, con información sobre el peticionario."
msgid "Link priority"
msgstr "Prioridad de enlace"
msgid "This is the default priority for additional links."
msgstr "Esta es la prioridad predefinida para los enlaces adicionales."
msgid "Enter a Drupal path to add to the site map."
msgstr "Indique una ruta Drupal para añadirla al mapa del sitio."
msgid "Not in site map"
msgstr "No en el mapa del sitio"
msgid "Site map @chunk"
msgstr "@chunk de mapa del sitio"
msgid "!sitemap downloaded by @user-agent at @address."
msgstr "!sitemap descargado por @user-agent en @address."
msgid ""
"Unable to load site map. Make sure that there is an xmlsitemap "
"directory in your files directory and that it is writable by Drupal."
msgstr ""
"No se pudo descargar el mapa del sitio. Asegúrese de que existe un "
"directorio llamado xmlsitemap en su sitio y de que Drupal puede "
"escribir en él."
msgid "xmlsitemap"
msgstr "Mapa XML del sitio"
msgid ""
"Creates an XML site map in accordance with the sitemaps.org "
"specification."
msgstr ""
"Se crea un mapa XML del sitio de acuerdo con las especificaciones de "
"sitemaps.org."
msgid "Submit site map to Google."
msgstr "Mandar mapa del sitio a Google."
msgid "The URL to submit the site map to."
msgstr "La URL a la que se manda el mapa del sitio."
msgid "Verification link"
msgstr "Enlace de verificación"
msgid ""
"In order to show statistics, Google will ask you to verify that you "
"control this site by creating a file with a certain name. Enter that "
"name here and the XML Sitemap module will create a path to that file "
"name. This will only work if you have clean URLs enabled."
msgstr ""
"Para mostrar estadísticas, Google le va a solicitar que demuestre que "
"es quien controla el sitio creando un documento con un nombre "
"concreto. Escriba su nombre aquí y el módulo de mapas XML del sitio "
"creará una ruta a ese archivo. Esto sólo funcionará si tiene "
"activadas las URLs limpias."
msgid "Sitemap successfully submitted to Google."
msgstr "El mapa del sitio se ha mandado con éxito a Google."
msgid "Error occurred submitting sitemap to Google: @code"
msgstr "Hubo un error al mandar el mapa del sitio a Google: @code"
msgid "!sitemap downloaded by Google."
msgstr "Google ha descargado !sitemap."
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
msgid "Submit site map to Yahoo!"
msgstr "Mandar mapa del sitio a Yahoo!"
msgid ""
"Before allowing you to view additional information, Yahoo! will ask "
"you to verify that you control this site by creating a file with a "
"certain name. Enter that name here, and XML Sitemap will create a path "
"to that file name. This will only work if you have clean URLs enabled."
msgstr ""
"Antes de permitirle ver más información, Yahoo! le va a solicitar "
"que demuestre que es quien controla el sitio creando un documento con "
"un nombre concreto. Escriba su nombre aquí y el módulo de mapas XML "
"del sitio creará una ruta a ese archivo. Esto sólo funcionará si "
"tiene activadas las URLs limpias."
msgid "Authentication key"
msgstr "Clave de verificación"
msgid ""
"Yahoo! will ask you to put an authentication key in the verification "
"file."
msgstr ""
"Yahoo! le pedirá una clave de verificación en el documento de "
"verificación."
msgid "Site map successfully submitted to Yahoo!."
msgstr "El mapa del sitio se ha enviado con éxito a Yahoo!"
msgid "Error occurred submitting site map to Yahoo!: @code"
msgstr "Hubo un error al mandar el mapa del sitio a Yahoo!: @code"
msgid "Ask.com"
msgstr "Ask.com"
msgid "Submit site map to Ask.com."
msgstr "Mandar mapa del sitio a Ask.com."
msgid "Site map successfully submitted to Ask.com."
msgstr "El mapa del sitio se ha enviado con éxito a Ask.com."
msgid "Error occurred submitting site map to Ask.com: @code"
msgstr "Hubo un error al mandar el mapa del sitio a Ask.com: @code"
msgid "Submit site map to Windows Live."
msgstr "Enviar mapa del sitio a Windows Live."
msgid "Authentication file"
msgstr "Documento de verificación"
msgid ""
"Before allowing you to view additional information, Windows Live will "
"ask you to verify that you control this site by creating a file with a "
"certain name. Enter that name here, and XML Sitemap will create a path "
"to that file name. This will only work if you have clean URLs enabled."
msgstr ""
"Antes de permitirle ver más información, Windows Live le va a "
"solicitar que demuestre que es quien controla el sitio creando un "
"documento con un nombre concreto. Escriba su nombre aquí y el módulo "
"de mapas XML del sitio creará una ruta a ese archivo. Esto sólo "
"funcionará si tiene activadas las URLs limpias."
msgid "Authentication tag"
msgstr "Etiqueta de verificación"
msgid "Windows Live will give you an authentication tag."
msgstr "Windows Live le asignará una etiqueta de verificación."
msgid "Site map successfully submitted to Windows Live."
msgstr "Mapa del sitio enviado con éxito a Windows Live."
msgid "Error occurred submitting site map to Windows Live: @code"
msgstr "Hubo un error al mandar el mapa del sitio a Windows Live: @code"
msgid "Google verification page"
msgstr "Página de verificación de Google"
msgid "Yahoo! verification page"
msgstr "Página de verificación de Yahoo!"
msgid "Windows Live verification page"
msgstr "Página de verificación de Windows Live"
msgid "XML Sitemap: Engines"
msgstr "Mapa XML del sitio: Motores"
msgid "Submits site map to search engines."
msgstr "Manda el mapa del sitio a los motores de búsqueda."
msgid "Site map settings"
msgstr "Opciones del mapa del sitio"
msgid "Site map priority"
msgstr "Prioridad del mapa del sitio"
msgid "The default priority is %priority."
msgstr "La prioridad predefinida es %priority."
msgid "Priority adjustment"
msgstr "Ajuste de prioridad"
msgid "This number will be added to the priority of this content type."
msgstr "Este número se añadirá a la prioridad de este tipo de contenido."
msgid "Content priority"
msgstr "Prioridad de contenido"
msgid ""
"The default priority for specific content types can be set on the "
"!link pages."
msgstr ""
"La prioridad predefinida para los tipos concretos de contenido se "
"puede definir en las páginas de enlace."
msgid "content type settings"
msgstr "Opciones del tipo de contenido"
msgid "Promotion adjustment"
msgstr "Ajuste de promoción"
msgid ""
"This number will be added to the priority of each post that is "
"promoted to the front page."
msgstr ""
"Este número se añadirá a la prioridad de cada envío que se lleve a "
"la página frontal."
msgid "Comment ratio weight"
msgstr "Tasa de peso de comentarios"
msgid ""
"This number will be multiplied by the ratio of the number of comments "
"on a post to the highest number of comments on any post&#8212;that is, "
"this number will be added to the priority of the post with the most "
"comments."
msgstr ""
"Esta cifra se multiplicará por la tasa del número de comentarios en "
"un envío respecto a la cantidad más alta de comentarios en cualquier "
"envío. Es decir, esta cifra se añadirá a la prioridad del envío "
"con más comentarios."
msgid "Count comments in change date and frequency"
msgstr "Cuenta los cambios en comentarios por fecha y frecuencia"
msgid ""
"If enabled, the frequency of comments on a post will affect its change "
"frequency and last modification date."
msgstr ""
"Si se activa, la frecuencia de los comentarios en los envíos "
"afectará su frecuencia de cambio y la fecha de modificación."
msgid "Save content type"
msgstr "Guardar este tipo de contenido"
msgid "XML Sitemap: Sitemap"
msgstr "Mapa XML del sitio: Mapa"
msgid "XML Sitemap: News"
msgstr "Mapa XML del sitio: Noticias"
msgid "override node priority"
msgstr "Sobrescribir prioridad de nodo"
msgid "XML Sitemap: Node"
msgstr "Mapa XML del sitio: Nodo"
msgid ""
"Your MySQL version is too low. &ldquo;XML Sitemap: Node&rdquo; "
"requires MySQL 4.0.14 or higher."
msgstr ""
"Su versión de MySQL es demasiado baja. El módulo de mapas XML del "
"XML necesita MySQL versión 4.0.14 o superior."
msgid "Adds nodes to the site map."
msgstr "Añade nodos al mapa del sitio."
msgid "This will be the default priority of terms in this vocabulary."
msgstr ""
"Esta será la prioridad predefinida de los términos en este "
"vocabulario."
msgid "override term priority"
msgstr "Sobrescribir prioridad de término"
msgid "XML Sitemap: Term"
msgstr "Mapa XML del sitio: Término"
msgid ""
"Your MySQL version is too low. &ldquo;XML Sitemap: Term&rdquo; "
"requires MySQL 4.0.14 or higher."
msgstr ""
"Su versión de MySQL es demasiado baja. \"Mapa XML de sitio: "
"Término\" necesita MySQL 4.0.14 o superior."
msgid "Adds taxonomy terms to the site map."
msgstr "Añade términos de taxonomía al mapa del sitio."
msgid "Default user priority"
msgstr "Prioridad predefinida de usuario"
msgid ""
"Choose the default priority for users who have only the authenticated "
"user role."
msgstr ""
"Elegir la prioridad predefinida de los usuarios que sólo tienen el "
"rol de usuario registrado."
msgid "Default site map priority"
msgstr "Prioridad predefinida de mapa del sitio"
msgid "This number will be added to the priority of this user role."
msgstr "Este número se añadirá a la prioridad de este rol de usuario."
msgid "override profile priority"
msgstr "Sobrescribir prioridad de perfil"
msgid "XML Sitemap: User"
msgstr "Mapa XML del sitio: Usuario"
msgid ""
"Your MySQL version is too low. &ldquo;XML Sitemap: User&rdquo; "
"requires MySQL 4.0.14 or higher."
msgstr ""
"Su versión de MySQL es demasiado baja. \"Mapa XML de sitio: Usuario\" "
"necesita MySQL 4.0.14 o superior."
msgid "Adds user profiles to the site map."
msgstr "Añade perfiles de usuarios al mapa del sitio."
