# Chinese, Traditional translation of Wysiwyg (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wysiwyg (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "使用者介面"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Link"
msgstr "連結"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Center"
msgstr "中間"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Font"
msgstr "字體"
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"
msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "Anchor"
msgstr "錨點"
msgid "Bottom"
msgstr "底"
msgid "Input format"
msgstr "輸入格式"
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Select all"
msgstr "全選"
msgid "Smiley"
msgstr "表情符號"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "基本設定"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "允許使用者選擇預設值"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "按鈕與外掛"
msgid "Editor appearance"
msgstr "編輯器外觀"
msgid "Toolbar location"
msgstr "工具列位置"
msgid "Path location"
msgstr "路徑位置"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "啟用改變大小按鈕"
msgid "Block formats"
msgstr "區塊格式"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "清理與輸出"
msgid "Verify HTML"
msgstr "驗證 HTML"
msgid "Preformatted"
msgstr "預先格式化"
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "轉換 &lt;font&gt; 標籤成為樣式"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "移除斷行"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "套用原始格式"
msgid "Editor CSS"
msgstr "編輯器 CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS 路徑"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS 類別"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
msgid "Replace"
msgstr "取代"
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
msgid "Left"
msgstr "左邊"
msgid "Right"
msgstr "右邊"
msgid "Superscript"
msgstr "上標"
msgid "Show blocks"
msgstr "顯示區塊"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
msgid "Redo"
msgstr "復原"
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
msgid "Source code"
msgstr "原始碼"
msgid "Profiles"
msgstr "個人資訊"
msgid "Subscript"
msgstr "下標"
msgid "Indent"
msgstr "增加縮排"
msgid "Outdent"
msgstr "減少縮排"
msgid "Unlink"
msgstr "取消連結"
msgid "Bullet list"
msgstr "項目清單"
msgid "Blockquote"
msgstr "區塊引用"
msgid "Print"
msgstr "列印"
msgid "Underline"
msgstr "底線"
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Acronym"
msgstr "字頭語"
msgid "Button alignment"
msgstr "按鈕對齊"
msgid "Example:"
msgstr "範例："
msgid "Citation"
msgstr "引述"
msgid "Numbered list"
msgstr "有序列表"
msgid "Not installed."
msgstr "未安裝。"
msgid "Teaser break"
msgstr "摘要斷行"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "%format 的 %editor 設定檔"
msgid "Enabled by default"
msgstr "預設已啟用"
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"如果已啟用，潛在的惡意碼如 <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"標籤將被從 HTML 內容中移除。"
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"如果已啟用，編輯器將插入 TAB "
"字元於標籤條並防止其他空白字元如 HTML 中的 PRE "
"元素的作用。"
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"如果已啟用，HTML "
"標籤宣告字體大小、字型、字體顏色與字體背景顏色將被行內的 "
"CSS 樣式所取代。"
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr "如果已啟用，編輯器將從內容中移除大部分的斷行。停用這個選項將可避免和其他的輸入篩選器衝突。"
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"如果已啟用，編輯器將重新格式化 HTML "
"原始碼。停用這個選項將可避免和其他的輸入篩選器衝突。"
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "強制清理標準貼上"
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"<code>@format-list</code>."
msgstr ""
"逗號分隔 HTML 區塊格式的列表。可能的值： "
"<code>@format-list</code>。"
msgid "Use theme CSS"
msgstr "使用版型 CSS"
msgid "Define CSS"
msgstr "定義 CSS"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "編輯器預設 CSS"
msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved."
msgstr "%format 的 Wysiwyg 設定檔已儲存。"
msgid "No editor"
msgstr "沒有編輯器"
msgid ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">Download</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">下載</a>)"
msgid ""
"So the actual library can be found at:<br "
"/><code>@library-filepath</code>"
msgstr ""
"所以實際的函式庫可以被找到於：<br "
"/><code>@library-filepath</code>"
msgid "Installation instructions"
msgstr "安裝指引"
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "你確定要移除 %name 的 Wysiwyg 設定檔嗎？"
msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted."
msgstr "%name 的 Wysiwyg 設定檔已刪除。"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Configure client-side editors."
msgstr "配置用戶端編輯器。"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "停用豐富文本"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "啟用豐富文本"
msgid "Wysiwyg Editor settings"
msgstr "Wysiwyg 編輯器設定"
msgid "Enable editor by default"
msgstr "預設啟用編輯器"
msgid ""
"If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea "
"fields."
msgstr "如果被啟用，在文本區欄位中豐富文本編輯預設為已啟用的。"
msgid "The version of %editor could not be detected."
msgstr "%editor 的版本無法被偵測出來。"
msgid "The installed version %version of %editor is not supported."
msgstr "已安裝的  %editor 的版本不被支援。"
msgid "Allows users to edit contents with client-side editors."
msgstr "允許使用者以用戶端編輯器來編輯內容。"
msgid "Strike-through"
msgstr "刪除線"
msgid "Align left"
msgstr "置左"
msgid "Align center"
msgstr "置中"
msgid "Align right"
msgstr "置右"
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
msgid "Forecolor"
msgstr "前景顏色"
msgid "Backcolor"
msgstr "背景顏色"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "水平線"
msgid "Paste Text"
msgstr "貼上文字"
msgid "Paste from Word"
msgstr "從 Word 貼上"
msgid "Remove format"
msgstr "刪除格式"
msgid "Character map"
msgstr "字元對照表"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML 區塊格式"
msgid "Font style"
msgstr "字型樣式"
msgid "Create DIV container"
msgstr "建立 DIV 容器"
msgid "FitWindow"
msgstr "全螢幕編輯"
msgid "Check spelling"
msgstr "檢查拼字"
msgid "Autogrow"
msgstr "自動增生"
msgid "Table drag/resize"
msgstr "表格 拖拉/改變大小"
msgid "Table: Cell properties"
msgstr "表格：儲存格屬性"
msgid "Table: Insert row after"
msgstr "表格：插入列於後"
msgid "Table: Insert column after"
msgstr "表格：插入欄於後"
msgid "Table: Insert cell after"
msgstr "表格：插入儲存格於後"
msgid "Table: Delete rows"
msgstr "表格：刪除列"
msgid "Table: Delete columns"
msgstr "表格：刪除欄"
msgid "Table: Delete cells"
msgstr "表格：刪除儲存格"
msgid "Table: Merge cells"
msgstr "表格：合併儲存格"
msgid "Table: Horizontal split cell"
msgstr "表格：水平分割儲存格"
msgid "Sup"
msgstr "上標"
msgid "Sub"
msgstr "下標"
msgid "Clean-up"
msgstr "清除"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
msgid "Advanced horizontal rule"
msgstr "進階水平線"
msgid "Advanced image"
msgstr "進階圖檔"
msgid "Advanced link"
msgstr "進階連結"
msgid "Auto save"
msgstr "自動儲存"
msgid "Context menu"
msgstr "上下文選單"
msgid "Left-to-right"
msgstr "由左至右"
msgid "Right-to-left"
msgstr "由右至左"
msgid "Emotions"
msgstr "表情符號"
msgid "Inline popups"
msgstr "行內彈出式視窗"
msgid "Insert date"
msgstr "插入日期"
msgid "Insert time"
msgstr "插入時間"
msgid "Insert layer"
msgstr "插入圖層"
msgid "Move forward"
msgstr "向前搬移"
msgid "Move backward"
msgstr "向後搬移"
msgid "Absolute"
msgstr "絕對的"
msgid "Paste text"
msgstr "貼上文本"
msgid "Style properties"
msgstr "樣式屬性"
msgid "Abbreviation"
msgstr "縮寫"
msgid "Inserted"
msgstr "已插入"
msgid "Safari compatibility"
msgstr "Safari 相容性"
msgid "Spell check"
msgstr "拼字檢查"
msgid "Font Color"
msgstr "字體顏色"
msgid "Show/hide hidden elements"
msgstr "顯示/隱藏 已隱藏的元素"
msgid "Separate the teaser and body of this content"
msgstr "分隔內容的摘要與內容"
msgid "Wysiwyg profiles"
msgstr "Wysiwyg 設定檔"
msgid "Div container"
msgstr "DIV 容器"
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "即時拼字檢查"
