# Chinese, Simplified translation of Wysiwyg (5.x-2.0)
# Copyright (c) 2010 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wysiwyg (5.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-14 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 09:40+0000\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "用户界面"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "这个操作不可恢复。"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Center"
msgstr "中"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
msgid "Top"
msgstr "顶部"
msgid "Anchor"
msgstr "定位点"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
msgid "Input format"
msgstr "输入格式"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Select all"
msgstr "全选"
msgid "Smiley"
msgstr "表情"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "基本设置"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "允许用户选择默认状态"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "按钮及插件"
msgid "Editor appearance"
msgstr "编辑器外观"
msgid "Toolbar location"
msgstr "工具条位置"
msgid "Path location"
msgstr "路径位置"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "启用调整大小按钮"
msgid "Block formats"
msgstr "区块格式"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "清理并输出"
msgid "Verify HTML"
msgstr "验证HTML"
msgid "Preformatted"
msgstr "预格式化"
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "将样式转化为&lt;font&gt;标签"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "移除换行符"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "应用源代码格式"
msgid "Editor CSS"
msgstr "编辑器 CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS 路径"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS 类"
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
msgid "Replace"
msgstr "替换"
msgid "Font size"
msgstr "字体大小"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Superscript"
msgstr "上标"
msgid "Show blocks"
msgstr "显示格线"
msgid "Bold"
msgstr "加粗"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "Redo"
msgstr "重做"
msgid "Italic"
msgstr "倾斜"
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Source code"
msgstr "源代码"
msgid "Subscript"
msgstr "下标"
msgid "Indent"
msgstr "增加缩进"
msgid "Outdent"
msgstr "减少缩进"
msgid "Unlink"
msgstr "取消超链接"
msgid "Bullet list"
msgstr "项目符号"
msgid "Blockquote"
msgstr "引用"
msgid "Print"
msgstr "打印"
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Acronym"
msgstr "首字母缩略词"
msgid "Button alignment"
msgstr "按钮对齐"
msgid "Example:"
msgstr "示例："
msgid "Citation"
msgstr "引文"
msgid "Numbered list"
msgstr "数字编号"
msgid "Not installed."
msgstr "未安装。"
msgid "Teaser break"
msgstr "摘要分隔"
msgid "My plugin title"
msgstr "我的插件名称"
msgid "Button title (optional)"
msgstr "按钮名称（可选）"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "%format 的 %editor 配置文件"
msgid "Enabled by default"
msgstr "默认启用"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr "拥有访问这个配置文件权限的用户默认的编辑器状态。如果启用下个选项，用户可覆写这个设置。"
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr "如果允许，用户可以在他们自己的账户设置中选择编辑器的默认状态。"
msgid "Show <em>enable/disable rich text</em> toggle link"
msgstr "显示 <em>启用/禁用富文本</em> 开关"
msgid ""
"Whether or not to show the <em>enable/disable rich text</em> toggle "
"link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
"is used (see above)."
msgstr ""
"是否在文本域下显示 <em>启用/禁用富文本</em> "
"开关。如果选择禁用，用户设置或者全局设置将被使用（如上）。"
msgid ""
"The language to use for the editor interface. Language codes are based "
"on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"编辑器界面语言。语言代码依据 <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"格式。"
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr "这个选项控制编辑器工具条显示在编辑区域的顶部或者底部。"
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr "这个选项控制编辑器工具栏图标的对齐方式。"
msgid ""
"Where to display the path to HTML elements (i.e. <code>body > table > "
"tr > td</code>)."
msgstr ""
"在哪里显示HTML元素的路径（比如：<code>body > table > tr "
"> td</code>）。"
msgid ""
"This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
"or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
"这个选项让你可以启用/禁用调整大小按钮。如果启用，路径位置状态栏必须被设置为\"顶部\" "
"或 \"底部\"以便显示调整大小按钮。"
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"如果启用，潜在恶意代码如 <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"标签将会从HTML内容移除。"
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"如果启用，编辑器将会将 tab 处理为 TAB "
"字符并保留其他的空白字符，就像 HTML 中 PRE "
"元素那样。"
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"如果启用，HTML "
"标签声明的字体大小、字体样式、字体颜色和字体背景将会被行间样式表代替。"
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr "如果启用，编辑器将会从文本内容中移除大部分换行符。禁用这个选项可以避免同其他输入过滤器冲突。"
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"如果启用，编辑器将会重新格式化 HTML "
"源代码。禁用这个选项可以避免同其他输入过滤器冲突。"
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "强制清理普通粘贴"
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"如果启用，默认的粘贴功能(CTRL-V 或 "
"SHIFT-INS)将如同\"从 Word 粘贴\"插件功能一样。"
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"<code>@format-list</code>."
msgstr ""
"一个逗号分隔的 HTML "
"区块格式列表。可能值：<code>@format-list</code>。"
msgid "Use theme CSS"
msgstr "主题 CSS"
msgid "Define CSS"
msgstr "自定义 CSS"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "编辑器默认 CSS"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme CSS - "
"loads stylesheets from current site theme.<br/>Define CSS - enter path "
"for stylesheet files below.<br />Editor default CSS - uses default "
"stylesheets from editor."
msgstr ""
"定义编辑区域使用的 CSS。<br />使用主题 CSS - "
"从当前站点主题装载样式表。<br />自定义 CSS - "
"在下面输入自定义的样式表文件路径。<br "
"/>编辑器默认 CSS - 使用编辑器默认的样式表。"
msgid ""
"If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
"list of CSS files separated by a comma."
msgstr ""
"如果上面的“自定义 CSS”已选择，请输入单个 CSS "
"文件路径，或以逗号分隔的列表。"
msgid ""
"Available tokens: <code>%b</code> (base path, eg: <code>/</code>), "
"<code>%t</code> (path to theme, eg: <code>themes/garland</code>)"
msgstr ""
"可用的替换符：<code>%b</code> (根路径, 如: "
"<code>/</code>)，<code>%t</code> (主题路径, 如: "
"<code>themes/garland</code>)"
msgid ""
"Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.<br "
"/>Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
"!example<br />If left blank, CSS classes are automatically imported "
"from all loaded stylesheet(s)."
msgstr ""
"\"字体样式\"下拉菜单可选的自定义 CSS 类。<br "
"/>每行依如下格式输入一个类：!format。例如: !example<br "
"/>如果留空，CSS "
"类将自动从所有加载的样式表中导入。"
msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved."
msgstr "%format 的 Wysiwyg 配置文件已经被保存。"
msgid "No editor"
msgstr "没有编辑器"
msgid ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">Download</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">下载</a>)"
msgid ""
"Extract the archive and copy its contents into a new folder in the "
"following location:<br /><code>@editor-path</code>"
msgstr ""
"解压缩安装包并复制其内容到如下位置：<br "
"/><code>@editor-path</code>"
msgid ""
"So the actual library can be found at:<br "
"/><code>@library-filepath</code>"
msgstr "真实库可在这里找到: <br /><code>@library-filepath</code>"
msgid "Installation instructions"
msgstr "安装指导"
msgid ""
"There are no editor libraries installed currently. The following list "
"contains a list of currently supported editors:"
msgstr "目前还没有安装任何编辑器，下面给出了支持的编辑器列表。"
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "确定删除配置文件 %name ？"
msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted."
msgstr "Wysiwyg 配置文件 %name 已经被删除。"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Configure client-side editors."
msgstr "配置客户端编辑器。"
msgid ""
"A Wysiwyg profile can be associated to an input format. A Wysiwyg "
"profile defines which client-side editor is loaded, what buttons or "
"themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a "
"few other editor-specific functions."
msgstr ""
"一个 Wysiwyg 配置文件关联一种输入格式。一个 Wysiwyg "
"配置文件定义加载哪个客户端编辑器、开启哪些按钮和主题、如何显示编辑器以及其他一些编辑器特有的功能。"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "禁用富文本"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "启用富文本"
msgid "Wysiwyg Editor settings"
msgstr "Wysiwyg 编辑器设置"
msgid "Enable editor by default"
msgstr "默认开启编辑器"
msgid ""
"If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea "
"fields."
msgstr "如果启用，文本域将会默认启用富文本编辑。"
msgid "The version of %editor could not be detected."
msgstr "%editor 版本不能够被检测。"
msgid "The installed version %version of %editor is not supported."
msgstr "安装的 %editor 版本不被支持。"
msgid "Allows users to edit contents with client-side editors."
msgstr "允许用户使用客户端编辑器编辑内容。"
msgid "Strike-through"
msgstr "删除线"
msgid "Align left"
msgstr "左对齐"
msgid "Align center"
msgstr "居中"
msgid "Align right"
msgstr "右对齐"
msgid "Justify"
msgstr "两端对齐"
msgid "Forecolor"
msgstr "前景色"
msgid "Backcolor"
msgstr "背景色"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "水平线"
msgid "Paste Text"
msgstr "粘贴文本"
msgid "Paste from Word"
msgstr "从 Word 粘贴"
msgid "Remove format"
msgstr "清除格式"
msgid "Character map"
msgstr "字符表"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML 区块格式"
msgid "Font style"
msgstr "字体样式"
msgid "Create DIV container"
msgstr "建立 DIV 容器"
msgid "FitWindow"
msgstr "适应窗口"
msgid "Check spelling"
msgstr "拼写检查"
msgid "Autogrow"
msgstr "自动增长"
msgid "Table drag/resize"
msgstr "表格拖动或调整"
msgid "Table: Cell properties"
msgstr "表格:单元格属性"
msgid "Table: Insert row after"
msgstr "表格:在后方插入行"
msgid "Table: Insert column after"
msgstr "表格:在后方插入列"
msgid "Table: Insert cell after"
msgstr "表格:在后方插入单元格"
msgid "Table: Delete rows"
msgstr "表格:删除行"
msgid "Table: Delete columns"
msgstr "表格:删除列"
msgid "Table: Delete cells"
msgstr "表格:删除单元格"
msgid "Table: Merge cells"
msgstr "表格:合并单元格"
msgid "Table: Horizontal split cell"
msgstr "表格:水平切分单元格"
msgid "Sup"
msgstr "上标"
msgid "Sub"
msgstr "下标"
msgid "Clean-up"
msgstr "清理"
msgid "Visual aid"
msgstr "可视帮助"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
msgid "Advanced horizontal rule"
msgstr "高级水平线"
msgid "Advanced image"
msgstr "高级图像"
msgid "Advanced link"
msgstr "高级链接"
msgid "Auto save"
msgstr "自动保存"
msgid "Context menu"
msgstr "文本菜单"
msgid "Left-to-right"
msgstr "左到右"
msgid "Right-to-left"
msgstr "右到左"
msgid "Emotions"
msgstr "表情"
msgid "Inline popups"
msgstr "内联"
msgid "Insert date"
msgstr "插入日期"
msgid "Insert time"
msgstr "插入时间"
msgid "Insert layer"
msgstr "插入图层"
msgid "Move forward"
msgstr "向前移动"
msgid "Move backward"
msgstr "向后移动"
msgid "Absolute"
msgstr "绝对位置"
msgid "Paste text"
msgstr "粘贴文本"
msgid "Style properties"
msgstr "样式属性"
msgid "Abbreviation"
msgstr "缩写"
msgid "Inserted"
msgstr "插入"
msgid "Safari compatibility"
msgstr "Safari 兼容性"
msgid "Spell check"
msgstr "拼写检查"
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"
msgid "Show/hide hidden elements"
msgstr "显示/隐藏 隐藏元素"
msgid "Separate the teaser and body of this content"
msgstr "分开内容的摘要和正文"
